| La República Árabe Siria solicita que su posición con respecto a todo lo dicho quede reflejada ampliamente en las actas de la sesión. | UN | وأنهى كلمته قائلا إن الجمهورية العربية السورية تطلب أن يتم في محاضر الجلسة إدراج بيان كامل بموقفها بشأن هذه المسائل. |
| Esas opiniones quedan debidamente reflejadas en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وتنعكس هذه الآراء على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة. |
| Esas opiniones quedan debidamente reflejadas en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وتنعكس هذه الآراء على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة. |
| 149. El texto íntegro de las exposiciones hechas durante las deliberaciones sobre el tema 10 del programa figura en transcripciones literales sin editar (COPUOS/Legal/T.725 a 728). | UN | 149- ويرد النص الكامل للبيانات التي أُدلي بها خلال المناقشات بشأن البند 10 من جدول الأعمال في محاضر حرفية غير منقحة (COPUOS/Legal/T.725-728). |
| En cumplimiento de lo acordado durante el 71º período de sesiones, la Mesa hace constar sus decisiones en minutas oficiales que se levantan a ese efecto. | UN | وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب مقرراته في محاضر رسمية تقيَّد في سجل بجميع المقررات المعتمدة. |
| Esas opiniones quedan debidamente reflejadas en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد هذه الآراء، على النحو الواجب، في محاضر الجلسات العامة. |
| Esas opiniones están debidamente recogidas en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد هذه الآراء، على النحو الواجب، في محاضر الجلسات العامة. |
| Esas opiniones están debidamente recogidas en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد هذه الآراء، على النحو الواجب، في محاضر الجلسات العامة. |
| Esas opiniones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد هذه الآراء، على النحو الواجب، في محاضر الجلسات العامة. |
| Esas opiniones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد هذه الآراء، على النحو الواجب، في محاضر الجلسات العامة. |
| Dichas opiniones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وقد سُجّلت هذه الآراء حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
| Dichas opiniones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وقد سُجّلت هذه الآراء حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
| Sin prejuicio del Reglamento de la Asamblea General, esas presentaciones constarán en las actas de la Primera Comisión; | UN | وتدرج في محاضر اللجنة اﻷولى دون مساس بالنظام الداخلي للجمعية العامة؛ |
| La delegación china expresa esta posición para que conste en las actas de la Asamblea. | UN | والوفد الصيني يعلن عن هذه المواقف لتسجيلها في محاضر الجمعية. |
| Espero que mi declaración se refleje en las actas de la reunión. | UN | أرجو أن ينعكس هذا البيان في محاضر الجلسة. |
| Sin perjuicio del Reglamento de la Asamblea General, esas presentaciones constarán en las actas de la Primera Comisión; | UN | وتدرج في محاضر اللجنة اﻷولى دون مساس بالنظام الداخلي للجمعية العامة؛ |
| Esas opiniones quedan debidamente reflejadas en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وهي تنعكس على النحو المناسب في محاضر الجلسات العامة. |
| 46. El texto íntegro de las declaraciones formuladas por las delegaciones durante el examen del tema 4 del programa figura en transcripciones literales no corregidas (COPUOS/Legal/T.750 y 752 a 756). | UN | 46- ويرد النص الكامل للكلمات التي أدلت بها الوفود أثناء مناقشة البند 4 من جدول الأعمال في محاضر حرفية غير منقّحة COPUOS/Legal/T.750) وT.752 إلى T.756). |
| 62. El texto íntegro de las declaraciones formuladas por las delegaciones durante el examen del tema 5 del programa figura en transcripciones literales no corregidas (COPUOS/Legal/T.752 a 755). | UN | 62- ويرد النص الكامل للكلمات التي أدلت بها الوفود أثناء مناقشة البند 5 من جدول الأعمال في محاضر حرفية غير منقحة (COPUOS/Legal/T.752 إلى T.755). |
| En cumplimiento de la decisión adoptada en el 71º período de sesiones, la Mesa hace constar sus decisiones en minutas oficiales que se levantan a ese efecto. | UN | وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب مقرراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع المقررات المعتمدة. |
| Solicito que se hagan constar estas reservas en el acta de la Conferencia. | UN | ونرجو إدراج هذه التحفظات في محاضر هذا المؤتمر. |
| Los puntos de vista de Portugal sobre el modo de hacer que el Consejo de Seguridad esté a la altura de las actuales realidades geopolíticas constan en actas. | UN | إن آراء البرتغال في كيفية جعل مجلس الأمن يتماشى مع الحقائق الجغرافية والسياسية الراهنة مسجلة في محاضر. |
| NOTA: La práctica del Consejo de Seguridad consiste en aprobar en cada sesión, conforme a un orden del día provisional distribuido de antemano, el orden del día de esa sesión; el orden del día de las sesiones celebradas entre el 1° de agosto de 2007 y el 31 de julio de 2008 se puede encontrar en los documentos de las sesiones 5728ª a 5947ª (S/PV.57285947). | UN | ملاحظة: اعتاد مجلس الأمن أن يقر في كل جلسة، استنادا إلى جدول الأعمال المؤقت المعمم مسبقا، جدول أعمال لتلك الجلسة. ويمكن الاطلاع على جدول الأعمال الذي تم إقراره لكل جلسة في الفترة من 1 آب/أغسطس 2007 إلى 31 تموز/يوليه 2008 في محاضر الجلسات 5728 إلى 5947 (S/PV.5728-5947). |
| Se afirma que el juez hizo caso omiso de las quejas, que se cree que no fueron consignadas en las actas del juicio. | UN | ويقال إن القاضي قد تجاهل شكواهم ويُعتقد أنها لم تسجل في محاضر المحاكمة. |
| Por último, mi delegación solicita a la Secretaría que la posición de la delegación del Sudán quede reflejada en las actas del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأخيرا، يطلب وفد بلدي أن تعكس اﻷمانة العامة موقف وفد السودان هذا في محاضر الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
| El examen realizado por la OSSI se centró en la evaluación de los procedimientos del Comité de Contratos, tales como aparecen reflejados en las minutas de las reuniones del Comité y en otros documentos. | UN | وانصب الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تقييم إجراءات اللجنة كما أشير إلى ذلك في محاضر كل اجتماع من اجتماعات اللجنة وفي وثائق أخرى. |
| Procurando alentar a los órganos que tienen derecho a que se levanten actas de sus reuniones a que examinen la necesidad de esas actas, | UN | وسعيا منها إلى تشجيع الهيئات التي لها حق في محاضر الجلسات على استعراض احتياجاتها من هذه المحاضر، |
| El Estado parte sostiene que las peticiones del autor relativas a la citación de testigos fueron atendidas por el tribunal, tal y como se refleja en las transcripciones de las vistas. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن المحكمة استجابت لطلبات صاحب البلاغ المتعلقة بدعوة الشهود على النحو المبين في محاضر جلسات المحكمة. |