El Grupo trabaja principalmente en las provincias de Suleimaniyah y Erbil, y una actividad de detección limitada en Dohuk. | UN | ويعمل الفريق أساسا في محافظتي السليمانية واربيل وله في دهوك نشاط محدود في مسح حقول اﻷلغام. |
La mayoría de ellos se encuentran en las provincias lejanas de Deir-sz-Zor y Ar-Raqqa. | UN | وتوجد أغلب الحالات في محافظتي دير الزور والرقة اللتين يصعب الوصول إليهما. |
Al parecer, las fuerzas del Gobierno estaban tratando de consolidar y mejorar sus posiciones en las provincias de Kwanza Norte y Uíge. | UN | ويبدو أن قوات الحكومة تحاول تدعيم وتحسين موقفها في محافظتي كوانزا نورت وأويجي. |
El propósito del Fondo era promover el desarrollo económico sostenible entre los campesinos de las provincias de Oaxaca y Chiapas. | UN | ويتمثل هدف هذا الصندوق في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للقرويين في محافظتي أوكساكا وشيباس. |
Por ejemplo, en las gobernaciones de Tameem y Salah al Deen, tan sólo el 18% de los suministros entregados se han distribuido en los proyectos, mientras que en las gobernaciones de Wasit y Thi-Qar se ha distribuido casi el 90% de los suministros entregados. | UN | فعلى سبيل المثال، في محافظتي التامين وصلاح الدين، لم يوزع على مواقع المشاريع سوى ١٨ في المائة من اﻹمدادات التي سلمت، بينما تم في محافظتي واسط وذي قار، توزيع ٩٠ في المائة تقريبا من اللوازم التي سلمت. |
La Liga sólo tiene dos representantes en las prefecturas clave de Gisenyi y Ruhengeri, en cada caso con su propio grupo de contacto. | UN | وليس للرابطة سوى ممثلَين اثنين في محافظتي جيسينييه وروهنغيري الرئيسيتين، ولكل منهما فريق اتصال خاص به. |
Los otros dos casos ocurrieron presuntamente en 1996, en los departamentos de Ucayali y San Martín. | UN | وأُفيد أن الحالتين اﻷخريين قد حدثتا في عام ٦٩٩١ في محافظتي أوكايالي وسان مارتين. |
Se siguió respetando la cesación del fuego en todo el territorio de Angola aunque persistían tensiones en las provincias de Benguela y Lunda Sul. | UN | ٩ - وظل وقف إطلاق النار معمولا به في كافة أنحاء أنغولا، رغم استمرار التوترات في محافظتي بنغويلا ولوندا سول. |
en las provincias de Erbil y Sulaimaniya se proporcionó una ayuda similar a 682 refugiados y desplazados internos repatriados. | UN | وقُدمت مساعدة مماثلة إلى 682 فردا من اللاجئين العائدين والمشردين داخليا في محافظتي أربيل والسليمانية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el estudio técnico de las minas terrestres en las provincias de Inhambane y Maputo (Mozambique) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للمسح التقني للألغام الأرضية بموزامبيق في محافظتي إنامبان ومابوتو |
Se estima que casi 100.000 familias siguen desplazadas en todo el territorio, aunque se han producido retornos a algunas ciudades en las provincias de Al Anbar y Ninewa. | UN | ويقدر أن قرابة 000 100 أسرة ما زالت مشردة في سائر البلد، رغم حدوث عمليات عودة إلى بعض المدن في محافظتي الأنبار ونينوى. |
La presunta presencia de Al-Qaida en el Iraq, en las provincias de Diyala y Al-Anbar, ha sido un factor que ha contribuido a mantener y ampliar el conflicto. | UN | ويشكل الوجود المزعوم لتنظيم القاعدة في العراق في محافظتي ديالى والأنبار عاملا من عوامل استمرار الصراع واتساع نطاقه. |
A pesar de esas operaciones, la actividad insurgente prosigue en las provincias de Diyala y Al-Anbar. | UN | ورغم هذه العمليات، يتواصل التمرد في محافظتي ديالى والأنبار. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el estudio técnico de las minas terrestres en las provincias de Inhambane y Maputo (Mozambique) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للمسح التقني للألغام الأرضية بموزامبيق في محافظتي إنامبان ومابوتو |
Evaluación de los resultados de 10 años de asistencia técnica en las provincias de Ibb y Abyan. | UN | تقييم أثر عشر سنوات من المساعدة الفنية في محافظتي إب وأبين. |
La labor de recepción de reclamaciones prosigue en la actualidad en las provincias de Tulkarem y Qalqiliya, así como en algunas comunidades de los alrededores de Jerusalén Oriental. | UN | وتجري حالياً عملية تلقِّي الشكاوى في محافظتي طولكرم وقلقيلية وكذلك في بعض الضواحي المحيطة بالقدس الشرقية. |
en las provincias de Jawf y Hajja también se registraron enfrentamientos, los cuales redundaron en un aumento general de la retórica sectaria en toda la zona que equivalía a una incitación a la guerra. | UN | كما سُجّلت صدامات في محافظتي جوف وحجّة ما أدّى إلى ازدهار الخطاب الطائفي داخل المنطقة إلى حد التحريض على الحرب. |
Empezamos a recoger los frutos del éxito del proceso cuando se traspasaron a nuestras fuerzas las competencias en materia de seguridad de las provincias de Al-Muzanna y Dhi Qar. | UN | وقد بدأنا نحصد ثمرة النجاح عندما تولت قواتنا المسؤولية الأمنية في محافظتي المثنى وذي قار. |
Las actividades de recepción de reclamaciones han finalizado en las gobernaciones de Tubas y Jenin y están a punto de concluir en la gobernación de Tulkarem. | UN | وأُنجزت أنشطة تلقي الشكاوى في محافظتي طوباس وجنين وتكاد تُنجز في محافظة طولكرم. |
La mayoría de los secuestros se produjeron en las prefecturas de Mbomou y Alto Mbomou, en las aldeas de Sangarigou, Angou y Simango y de Gougbéré y Banangui, respectivamente. | UN | وجرت معظم عمليات الاختطاف في محافظتي مبومو ومبومو العليا، في قرى سانغريغو وأنغو وسيمانغو؛ وغوغبيري وبانغوي على التوالي. |
v) En 2003, se terminaron las operaciones de desminado en 28 puntos situados en los departamentos de Tumbes y de Piura, en una zona estimada de 20.278 m2. | UN | `5` في عام 2003، استُكملت عمليات إزالة الألغام في 28 هدفاً في محافظتي تومبيس وبيورا في منطقة تقدر مساحتها ﺑ 278 20 متراً مربعاً. |
Dos residencias neuropsiquiátricas para personas mayores de 16 años con 180 plazas cada una en los distritos de Gissar y Vosei; | UN | يوجد مركزان سكنيان للاضطرابات النفسية العصبية للأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 16 سنة بها 180 مكاناً للإقامة في محافظتي غيسار وفوسي؛ |
En un intento por reducir el número de accidentes debido a minas terrestres y a artefactos explosivos sin detonar, los equipos nacionales recientemente creados han llevado a cabo actividades de concienciación en materia de minas en 35 poblados de las gobernaciones de Erbil y Dahuk. | UN | وقد نفذت فرق وطنية منشأة حديثا أنشطة لنشر الوعي بالألغام في 35 قرية في محافظتي إربيل ودهوك في سياق جهود ترمي إلى تقليص الحوادث الناجمة من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة. |
En julio empezó a trabajar una oficina de registro comercial en los condados de Vukovar-Srijem y Osijek-Baranja. | UN | وخلال شهر تموز/يوليه، دخل سجل تجاري في محافظتي فوكوفار - سيرميون وأوسييك - بارانيا حيز العمل. |
Por ejemplo, la Federación Luterana Mundial está encargada de reinstalar a los repatriados en algunas comunas de las prefecturas de Kibungo y Gitarama. | UN | وكلف الاتحاد اللوثري العالمي بالتالي بمهمة إعادة توطين العائدين إلى الوطن في بلديات معينة في محافظتي كيبونغو وجيتاراما. |