ويكيبيديا

    "في محافل دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en foros internacionales
        
    • en los foros internacionales
        
    • en varios foros internacionales
        
    • en eventos internacionales
        
    • en otros foros internacionales
        
    • en plataformas internacionales
        
    • en diversos foros internacionales
        
    Este proceso tuvo como resultado estimaciones de recursos mucho más acertadas que las debatidas en foros internacionales anteriores. UN وقد نتج عن هذه العملية وضع إسقاطات للموارد أكثر تقدما، إلى حد كبير، من تلك التي نوقشت في محافل دولية سابقة.
    Además se efectuaron consultas en foros internacionales y por vía electrónica en la Web. UN وإضافة إلى ذلك أُجريت مشاورات في محافل دولية وكذلك بالوسائل الإلكترونية من خلال شبكة الويب.
    Los valores sociales y culturales que siguen influyendo en la capacidad de actuar de las mujeres no las inducen a representar al Gobierno en foros internacionales. UN ولا تزال القيم الاجتماعية والثقافية، التي تؤثر على قدرة المرأة، لا تشجعها على ترك أسرتها لتمثل الحكومة في محافل دولية.
    El Acuerdo de Simla no excluye la discusión o deliberación de esta cuestión en los foros internacionales. UN واتفاق سيملا لا يستبعد المناقشات أو المداولات بشأن هذه المسألة في محافل دولية.
    Por esta razón, en los foros internacionales se han hecho varias propuestas encaminadas a establecer una moratoria temporal de la deuda de los países menos adelantados. UN ولذلك قُدمت مقترحات عديدة في محافل دولية بهدف إقرار وقف مؤقت لسداد الديون في حالة أقل البلدان نمواً.
    Los países desarrollados han contraído compromisos de asistencia en varios foros internacionales. UN ولقد التزمت البلدان المتقدمة النمو في محافل دولية عديدة بتقديم المساعدات.
    La Ombudsman realizó presentaciones en foros internacionales y regionales y se reunió con magistrados nacionales, regionales e internacionales y otros funcionarios encargados de tareas relacionadas con el mandato de su Oficina. UN وقدّمت أمينة المظالم أيضا عروضا في محافل دولية وإقليمية شتّى، وعقدت اجتماعات مع قضاة محلّيين وإقليميين ودوليين ومسؤولين آخرين ممّن يقومون بأعمال لها صلة بولاية مكتبها.
    Se han establecido marcos de derechos humanos cuya eficacia para la supervisión y la evaluación del cumplimiento de los Estados en foros internacionales transparentes ya se ha comprobado. UN وقد أُنشئت بالفعل أطر عمل تتعلق بحقوق الإنسان وأثبتت فعاليتها في رصد وتقييم امتثال الدول في محافل دولية شفافة.
    7. Se alienta a los gobiernos a que participen en la preparación de los diversos instrumentos jurídicos que se están examinando en foros internacionales. UN 7- تشجَّع الحكومات على الاشتراك في إعداد مختلف الصكوك القانونية التي يجري النظر فيها في محافل دولية.
    De igual manera, y como ya se dijo, el documento establece que Colombia se encuentra dispuesta a considerar las iniciativas que en materia de lucha contra el terrorismo surjan en foros internacionales como las Naciones Unidas, la Organización de Estados Americanos, el Grupo de Río, la Comunidad Andina de Naciones, etc. UN وتشير هذه الوثيقة أيضا، كما ورد من قبل، إلى استعداد كولومبيا للنظر في مبادرات قمع الإرهاب التي تقدم في محافل دولية مثل الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، ومجموعة ريو، وجماعة دول الأنديز، وغيرها.
    Éstas y otras cuestiones se están examinando en foros internacionales y regionales, y los resultados se analizarán como parte de la actualización sobre la situación de la información en el próximo informe de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى أن هذه المسائل، وغيرها، تناقش في محافل دولية وإقليمية فإن النتائج سيجري تحليلها كجزء من استكمال حالة تقديم التقارير في التقرير التالي للأمم المتحدة.
    Éstas y otras cuestiones se están examinando en foros internacionales y regionales, y los resultados se analizarán como parte de la actualización sobre la situación de la información en el próximo informe de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى أن هذه المسائل وغيرها تناقش في محافل دولية وإقليمية، فإن النتائج سيجرى تحليلها كجزء من استكمال حالة تقديم التقارير في التقرير التالي للأمم المتحدة.
    182. Algunos pueblos indígenas han denunciado en foros internacionales las violaciones de su derecho a la salud ocurridas como consecuencia de la destrucción ambiental Véase E/CN.4/Sub.2/1992/7, párrs. 94 y 95. UN ٢٨١- وقدﱠمت الشعوب اﻷصلية في محافل دولية ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقها في الصحة نتيجة لتدمير البيئة)٧٩(.
    Ya se han establecido marcos de derechos humanos, que han demostrado su eficacia en el seguimiento y la evaluación del cumplimiento de los Estados en los foros internacionales transparentes. UN فقد سبق أن وضعت أطر لحقوق الإنسان، وأثبتت فعاليتها في رصد وتقييم امتثال الدول في محافل دولية شفافة.
    Su estatura moral ha dejado en las Naciones Unidas y en los foros internacionales huellas imborrables de respeto y admiración, ganándose el afecto de muchos seres humanos que ven en él al mejor intérprete en la teoría y en la práctica del sueño de Martin Luther King. UN لقد تركت منزلته المعنوية الرفيعة بصمات الاحترام واﻹعجاب المتعذر محوها في محافل دولية كثيرة. ويرى فيه العالم وكل من يناصر حقوق اﻹنسان أعظم مدافع، نظريا وعمليا، عن المسار الذي اختطه مارتن لوثر كينغ.
    No obstante, la Unión Europea ha aplazado la entrada en vigor de estos " incentivos adicionales " hasta que se celebren nuevas consultas en los foros internacionales. UN إلا أن الاتحاد اﻷوروبي أرجأ بدء نفاذ هذه " الحوافز اﻹضافية " إلى حين إجراء مزيد من المشاورات في محافل دولية.
    Todavía hay un número limitado de mujeres que ocupan cargos importantes en el Gobierno y la administración pública, razón por la cual son pocas las mujeres que representan al país en los foros internacionales. UN وما زال عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى في الحكومة وفي الخدمة المدنية متواضعا وبذا تمثل قلة من النساء البلد في محافل دولية.
    El tema, igualmente importante, de las migraciones internacionales y el desarrollo debe tratarse en los foros internacionales y en las Naciones Unidas para analizar las repercusiones de la inmigración tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN والمسألة ذات اﻷهمية المماثلة الخاصة بالمهاجرين على الصعيد الدولي والتنميــة ينبغي أن تُناقش في محافل دولية وفي اﻷمم المتحدة لتحليل أثر الهجرة على البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Hemos reafirmado la importancia del Tratado y su pronta entrada en vigor en relación con los pasos prácticos y las medidas eficaces para avanzar sistemática y gradualmente hacia el desarme y la no proliferación nucleares convenidos por los Estados participantes en los foros internacionales competentes. UN لقد أكّدنا مجدّدا أهمية المعاهدة وبدء نفاذها المبكّر للخطوات العملية والتدابير الفعّالة من أجل الجهود المنهجية والمتواصلة في سبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، التي اتفقت عليها الدول المشاركة في محافل دولية لمعالجة قضية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los representantes de la India han luchado en varios foros internacionales, en particular en la Conferencia de Desarme, por la celebración de acuerdos universales, no discriminatorios y verificables para la eliminación de las armas de destrucción masiva. UN وقد عمل ممثلو الهند في محافل دولية شتى، منها مؤتمر نزع السلاح، على وضع ترتيبات عالمية ولا تمييزية ويمكن التحقق من الامتثال لها من أجل إزالة أسلحة التدمير الشامل.
    Igualmente sucedió con la participación de otros funcionarios y diplomáticos cubanos en eventos internacionales, en sedes radicadas en territorio estadounidense. UN 198 - كما رفض منح التأشيرات أيضا لمسؤولين ودبلوماسيين كوبيين آخرين كان من المقرر مشاركتهم في محافل دولية عقدت في أراضي الولايات المتحدة.
    Como esa cuestión se está examinando también en otros foros internacionales, hace falta un esfuerzo de concertación. UN وبما أن هذه المسألة تبحث في محافل دولية أخرى فلابد من بذل جهود تنسيقية بشأنها.
    Además, y lo que es más importante aún, se debe fortalecer la coordinación internacional de las políticas en plataformas internacionales amplias y representativas, en particular en las Naciones Unidas. UN والأهم من ذلك أنه ينبغي تعزيز تنسيق السياسات الدولية في محافل دولية واسعة النطاق وبها تمثيل جيد، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    Asimismo, aspiramos a colaborar en diversos foros internacionales para promover los principios y prácticas democráticos. UN ونحن نتطلع أيضا للعمل معا في محافل دولية شتى، للنهوض بالمبادئ والممارسات الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد