ويكيبيديا

    "في محطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las centrales
        
    • en las estaciones de
        
    • en estaciones de
        
    • en centrales
        
    • en las plantas
        
    • en plantas de
        
    • en las emisoras de
        
    • en las terminales
        
    • en las instalaciones de
        
    • de las estaciones de
        
    • de salida
        
    • en emisoras de
        
    • de las emisoras de
        
    • metro
        
    • a estaciones
        
    En términos generales, la cantidad de interrupciones no previstas en el funcionamiento de las centrales nucleares está disminuyendo, y se observa una tendencia hacia dosis de radiación menores en las personas que trabajan en las centrales nucleares. UN فعدد حالات التوقف غير المخطط لها لمحطات الطاقة النووية آخذ في التناقص بشكل عام. كما أن الاتجاه السائد اﻵن هو تخفيض الجرعات اﻹشعاعية التي يتعرض لها العاملون في محطات الطاقة النووية.
    Destacamos esto porque en el informe del OIEA podemos ver que los incidentes en las centrales nucleares continúan. UN ونحن نشدد على أهمية هذه المسألة ﻷننا نرى من تعزيز الوكالة أنه لا تزال تقع حوادث في محطات القوى النووية.
    Por ejemplo, durante años hemos abogado por que se instalen detectores de metales en las estaciones de trenes para proteger a las personas que viajan a diario. UN وعلى سبيل المثال ما فتئنا ننادي منذ سنوات بوضع كاشفات اﻷسلحة في محطات القطارات لحماية الركاب.
    La descarga de gasolina en las estaciones de servicio es una de las principales fuentes de exposición de las personas al benceno, debido a su proximidad con las viviendas. UN ويعد تفريغ النفط في محطات التزويد بالوقود أحد المصادر الرئيسية التي يتعرض لها الناس نتيجة قرب المحطات من أماكن السكنى.
    Esos programas se transmiten en estaciones de radio y televisión nacionales de todo el mundo. UN وتذاع هذه البرامج في محطات اﻹذاعة والتليفزيون الوطنية حول العالم.
    En los años secos, la electricidad se genera en el país en centrales que utilizan combustible fósil. UN وفي سنوات الجفاف، تولﱢد الدانمرك الكهرباء محليا في محطات توليد الكهرباء التي تعمل بالوقود اﻷحفوري.
    Como ya se dijo, la mayoría de las bombas todavía no se han instalado en las plantas de tratamiento de agua debido a la limitada capacidad de ejecución. UN وكما ذكر سابقا، لم يتم بعد تركيب معظم المضخات في محطات معالجة المياه، وذلك بسبب هذه القدرة المحدودة على التنفيذ.
    El calor se produce en plantas de generación de calor grandes y medianas, como producto de generación combinada de las grandes centrales eléctricas, calderas industriales y pequeños hornos residenciales y comerciales. UN تُنتَجُ الحرارة في مصانع تدفئة مركزية كبيرة ومتوسطة الحجم كمنتَج ثانوي في محطات توليد الطاقة الكهربائية، ومراجل الغلي الصناعية، والأفران الصغيرة المنزلية والتجارية.
    Se han iniciado los programas de ejecución correspondientes en las centrales eléctricas y en la red de distribución. UN وبدأت برامج التنفيذ في محطات توليد الكهرباء وشبكة التوزيع.
    Por ello, resulta alentador observar que la seguridad nuclear sigue aumentando en las centrales de energía de todo el mundo. UN وبالتالي، فإنه مما يبعث على الارتياح ما نلحظه عن استمرار تحسن الأمان النووي في محطات القوى النووية في كل أنحاء العالم.
    Se han llevado a cabo exámenes entre los propios países para evaluar la protección física en las centrales de energía y otras instalaciones. UN وتم إجراء عمليات استعراض الأقران من أجل تقييم الحماية المادية في محطات القوى النووية والمرافق الأخرى.
    Se han considerado las siguientes opciones para sustituir el combustible en las centrales eléctricas: UN يُنظر في كثير من الأحيان في الخيارات التالية لتغيير الوقود في محطات توليد الطاقة الكهربائية:
    Se utilizaron los insumos para sustituir los componentes deteriorados y gastados del equipo en las estaciones de bombeo de riego y drenaje. UN وقد استخدمت المدخلات لاستبدال عناصر المعدات القديمة المهترئة في محطات الضخ للري والصرف.
    en las estaciones de tratamiento de aguas residuales, el HCBD se acumula en los fangos cloacales. UN وتتراكم هذه المادة في محطات معالجة الماء العادم من المخلفات الصلبة للصرف الصحي.
    en las estaciones de tratamiento de aguas residuales, el HCBD se acumula en los fangos cloacales. UN وتتراكم هذه المادة في محطات معالجة الماء العادم من المخلفات الصلبة للصرف الصحي.
    La colocación de 25 a 30 carteles en estaciones de subterráneo y ferrocarril de cada uno de los países miembros de la Unión Europea durante un plazo de entre uno y tres meses costaba alrededor de un millón y medio de dólares. UN وتصل تكلفة وضع ما بين ٢٥ و ٣٠ ملصقا إعلاميا في محطات مترو اﻷنفاق ومحطات القطار في كل من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمدة تتراوح ما بين شهر وثلاثة أشهر إلى نحو ١,٥ مليون دولار.
    Es probable que en la actualidad haya unas 200.000 turbinas eólicas pequeñas para la recarga de baterías instaladas en estaciones de telecomunicaciones ubicadas en lugares remotos. UN ومن المحتمل أن يكون هناك نحو ٠٠٠ ٢٠٠ توربية ريحية صغيرة لشحن البطاريات تعمل حاليا في محطات الاتصالات اللاسلكية النائية.
    Casi el 70% de la energía eléctrica se produce en centrales termoeléctricas que utilizan combustibles fósiles. UN ويتم إنتاج 70 في المائة تقريبا من الطاقة الكهربائية بحرق الوقود الأحفوري في محطات توليد الطاقة الحرارية.
    Sin embargo, en las plantas de tratamiento de agua donde ya se han instalado las bombas se ha registrado un aumento de la producción de un 10% aproximadamente. UN بيد أنه أبلغ عن زيادة في اﻹنتاج قدرها ٠١ في المائة تقريبا في محطات معالجة المياه التي تم فيها بالفعل تركيب المضخات.
    Algunas aplicaciones importantes del gas natural en el sector industrial son su uso como materia prima en plantas de transformación de energía y su uso no energético en la producción de fertilizantes. UN وتشمل الاستخدامات الرئيسية للغاز الطبيعي في قطاع الصناعة استخدامه كمادة وسيطة في محطات تحويل الطاقة واستخدامه خارج مجال الطاقة في إنتاج الأسمدة.
    Los datos sobre el número de mujeres empleadas en las emisoras de radio y las cadenas de televisión son también interesantes. UN وتبدو البيانات المتعلقة بعدد النساء العاملات في محطات الإذاعة والتلفزيون مهمة أيضا.
    Se atribuye especial importancia a los planes para casos de emergencia y al equipo de lucha contra la contaminación en las terminales petroleras. UN وتعلق أهمية خاصة على خطط الطوارئ ومعدات الاستجابة للتلوث في محطات النفط الطرفية.
    La Conferencia recomienda a todos los Estados que consideren la posibilidad de elaborar una nueva convención o nuevas convenciones que fortalezcan las medidas de seguridad para actividades nucleares distintas de las realizadas en las instalaciones de energía nuclear para fines civiles. UN ويوصي المؤتمر جميع الدول بالنظر في إمكانية وضع اتفاقية أو اتفاقيات أخرى يمكن أن تعزز تدابير السلامة في مجال اﻷنشطة النووية بخلاف تلك التي تنفذ في محطات لتوليد الطاقة النووية المدنية.
    También se ha transmitido en lugares públicos, por ejemplo, en las pantallas informativas de las estaciones de metro. UN كذلك عرض الشريط في أماكن عامة منها، على سبيل المثال، شاشات المعلومات في محطات قطارات الأنفاق وغيرها.
    Incluidos los gastos de salida y llegada y el exceso de equipaje acompañado. UN شاملة المصاريف النثرية في محطات السفر والوزن الزائد للحقائب المصحوبة براكب.
    171. Así pues, hasta que la economía y el mercado se fortalezcan lo suficiente como para permitir las inversiones privadas en emisoras de radio y televisión capaces de transmitir a todo el país de manera rentable, la propiedad estatal de esos medios de comunicación parece inevitable. UN ١٧١ ـ وهكذا، تبدو ملكية الدولة لتلك المرافق حتمية الى أن يصبح الاقتصاد والسوق من القوة بما يسمح بالاستثمار الخاص في محطات للاذاعة والتلفزيون قادرة على البث على نطاق البلد كلها وتدار على أساس مبدأ تحقيق الربح.
    Los programas de televisión de UNPROFOR en los idiomas locales se retransmiten ahora a través de las emisoras de televisión nacionales de Bosnia y Herzegovina, de la República Federativa de Yugoslavia y de la ex República Yugoslava de Macedonia, y se espera que Croacia autorice también estas emisiones en un futuro próximo. UN وتذاع اﻵن برامج تليفزيون قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم باللغات المحلية في محطات التليفزيون في البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ومن المأمول فيه أن تسمح كرواتيا أيضا ببث هذه البرامج في وقت قريب.
    Me refiero a estaciones de trenes, baños de hombres, Floristerías, celebraciones con fuegos artificiales. Open Subtitles في محطات القطار أو دورات مياة الرجال محلات بيع الورود أو محطات إطفاء الحريق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد