ويكيبيديا

    "في مختلف المجالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en diversas esferas
        
    • en diversos ámbitos
        
    • en distintas esferas
        
    • en varias esferas
        
    • en diferentes esferas
        
    • en las diversas esferas
        
    • en distintos ámbitos
        
    • en diferentes ámbitos
        
    • en las distintas esferas
        
    • en varios ámbitos
        
    • en los distintos ámbitos
        
    • en todas las esferas
        
    • en los diversos ámbitos
        
    • en diversos sectores
        
    • en las diferentes esferas
        
    Estamos dispuestos a proporcionar asistencia y capacitación técnicas en diversas esferas. UN ونحن على استعداد لتقديم المساعدة الفنية والتدريب الفني في مختلف المجالات.
    En Africa, Asia y América Latina se han creado mecanismos de integración regional y subregional en diversas esferas. UN وقد تم في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية إنشاء آليات تكامل اقليمية ودون اقليمية في مختلف المجالات.
    Al cumplimentar los cuestionarios, los países identifican los éxitos y los fracasos que han tenido en diversos ámbitos. UN وفي استيفاء الاستبيانات، تحدد البلدان اﻹنجازات وأوجه القصور في مختلف المجالات.
    Eso depende del grado de consenso que exista entre nosotros y de nuestra disposición para contribuir al presupuesto de la Organización y para apoyar sus actividades en distintas esferas. UN وهذا يتوقف على مدى توافق اﻵراء فيما بيننا وعلى استعدادنا للمساهمة في ميزانية المنظمة ودعم أنشطتها في مختلف المجالات.
    Además de poner en marcha programas de alivio de la pobreza, ha tomado medidas en varias esferas clave. UN وباﻹضافة إلى شروعها في تنفيذ برامجها للتخفيف من الفقر، اتخذت تدابير في مختلف المجالات اﻷساسية.
    Cada vez se dispone de un mayor volumen de datos desglosados en diferentes esferas. UN وأضافت أن البيانات الموزعة بحسب الجنسين متوفرة بصورة متزايدة في مختلف المجالات.
    Esos cursos prácticos han propiciado la movilización de recursos en los países en desarrollo destinados a la aplicación de actividades en las diversas esferas identificadas. UN وكان لحلقات العمل هذه تأثير حفاز على تعبئة الموارد في البلدان النامية من أجل تنفيذ اﻷنشطة في مختلف المجالات المحددة.
    Se establecieron grupos de trabajo para elaborar programas más detallados e impulsar la cooperación en diversas esferas prioritarias. UN وأنشئت أفرقة عاملة لوضع المزيد من البرامج المفصلة والمضي قدما في تحقيق التعاون في مختلف المجالات ذات اﻷولوية.
    En la Conferencia de Beijing, unos 90 Estados se comprometieron en términos nada ambiguos a mejorar la condición de la mujer en diversas esferas. UN وفي مؤتمر بكين، أعلن حوالي تسعون دولة التزامات محددة جدا لتحسين مركز المرأة في مختلف المجالات.
    Al responder a los cuestionarios, los países identificaron los logros y los puntos débiles en diversas esferas. UN وعند ملء الاستبيانات، حددت البلدان المنجزات وأوجه القصور في مختلف المجالات.
    En el informe se examina la labor que el Organismo ha llevado a cabo en diversas esferas durante el año transcurrido, así como también los avances que ha logrado. UN وقد استعرض التقرير أعمال الوكالة في مختلف المجالات فــي السنة الماضية، والتقدم الذي أحرزته.
    El Gobierno también está celebrando negociaciones intensas con el objeto de llegar a acuerdos en diversas esferas y lograr una paz duradera en el país. UN كما تجري الحكومة مفاوضات مكثفة للوصول إلى اتفاقات في مختلف المجالات من أجل إحلال سلام دائم في البلد.
    Ha empezado a crear una red de directivos y expertos pertenecientes al sistema, y su nueva estructura rectora interinstitucional favorece la selección y la movilización de los mejores con que cuenta el sistema en diversos ámbitos. UN وشرعت الكلية في بناء شبكة من المديرين والخبراء من داخل المنظومة، كما أن هيكلها الإداري المشترك بين الوكالات الجديد موجه لتيسير تحديد أفضل الخبرات في المنظومة وحشدها في مختلف المجالات.
    Estamos dispuestos a ampliar dicha cooperación en diversos ámbitos. UN ونحن مستعدون لتعزيز هذا التعاون في مختلف المجالات.
    Italia está trabajando junto a las Naciones Unidas para establecer un colegio de formación de personal en Turín para capacitar al personal de las Naciones Unidas en distintas esferas. UN وإيطاليا تعمل مع اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء مدرسة كلية للموظفين في تورين لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات.
    En los últimos años, tras el fin de la guerra fría, hemos observado la realización de mayores esfuerzos para formular nuevos conjuntos de normas internacionales en varias esferas políticas, sociales y económicas. UN وقد شهدنا في السنوات القليلة الماضية، في أعقاب نهاية الحرب الباردة، زيادة الجهود الرامية الى وضع مجموعات جديدة من المعايير الدولية في مختلف المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Agradecemos al Secretario General el panorama general que nos ha ofrecido sobre las actividades de la Organización en diferentes esferas durante el año transcurrido. UN ونشكر الأمين العام على العرض الشامل الذي قدمه لنا حول أنشطة المنظمة خلال العام الماضي في مختلف المجالات.
    i) Presentar una evaluación exhaustiva de todas las actividades realizadas por todos los asociados interesados en las diversas esferas contempladas en el Nuevo Programa para el Desarrollo de África; UN `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛
    De acuerdo al artículo 50 el Estado deberá adoptar las medidas necesarias para garantizar el bienestar de los niños y adolescentes en distintos ámbitos. UN وتوجب المادة 50 على الدولة اتخاذ الإجراءات لكفالة رفاه الأطفال والمراهقين في مختلف المجالات.
    También existen escuelas especializadas en diferentes ámbitos para facilitar tanto a los hombres como a las mujeres la adopción de decisiones sobre su carrera. UN وتوجد مدارس متخصصة في مختلف المجالات لتيسير اختيار الرجال والنساء لمجالاتهم اختصاصهم المهني.
    En los programas de estudio se hace cada vez mayor referencia a la situación de las niñas y las mujeres en las distintas esferas sociales. UN وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية.
    Creemos que estamos avanzando en el establecimiento de las bases de una mejor colaboración en varios ámbitos. UN ونحن نعتقد أننا نحقق بعض التقدم في وضع أساس للتعاون الأفضل في مختلف المجالات.
    Por último, deseo asegurarle que mi Enviado Especial acelerará al máximo sus gestiones en los distintos ámbitos a que se refiere su carta. UN وأود أن أؤكد لكم أخيرا أن مبعوثي الخاص سيُعجﱢل قدر اﻹمكان أعماله في مختلف المجالات المثارة في رسالتكم.
    Con ellos hemos profundizado constantemente nuestros lazos en todas las esferas. UN ولقد عمقنا روابطنا مع هذه البلدان في مختلف المجالات.
    La intención es poner de relieve cómo está aunando sus esfuerzos el sistema de las Naciones Unidas para apoyar a los Estados Miembros en los diversos ámbitos interrelacionados que abarca la Declaración. UN والمقصود هو تسليط الضوء على الكيفية التي تعمل بها منظومة الأمم المتحدة بصورة جماعية دعما للدول الأعضاء في مختلف المجالات المترابطة التي يغطيها الإعلان.
    La Jamahiriya Árabe Unida desea vivamente continuar fortaleciendo su economía nacional y mejorar su desempeño en diversos sectores, así como alentar la participación extranjera en proyectos productivos y orientados a los servicios. UN وذكر أن الجماهيرية العربية الليبية حريصة على مواصلة تعزيز اقتصادها الوطني وتحسين أدائه في مختلف المجالات وعلى تشجيع المشاركة الأجنبية في المشاريع الإنتاجية والمشاريع ذات الوجهة الخدمية.
    :: Compilar repertorios de prácticas óptimas y de experiencias adquiridas en las diferentes esferas funcionales de la consolidación de la paz. UN :: إنشاء سجل لأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مختلف المجالات الوظيفية لبناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد