ويكيبيديا

    "في مشاركة المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la participación de la mujer
        
    • en la participación de la mujer
        
    • de la participación de las mujeres
        
    • en la participación de las mujeres
        
    • a la participación de las mujeres
        
    • de la participación femenina
        
    • a la participación de la mujer
        
    • de participación de las mujeres
        
    • de participación de la mujer
        
    • para la participación de la mujer
        
    • sobre la participación de la mujer
        
    • de mujeres que
        
    • la mujer participaba
        
    • participación de la mujer en la
        
    El rápido desarrollo económico de los últimos cinco años había producido un marcado aumento de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo local. UN وقد أدى النمو الاقتصادي السريع في السنوات الخمس اﻷخيرة إلى زيادة ضخمة في مشاركة المرأة في القوة العاملة المحلية.
    El pasado decenio presenció un aumento apreciable de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. UN وقد شهد العقد الماضي نموا هائلا في مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    Dinamarca ha hecho hincapié en la aplicación de políticas amplias en esa esfera que han dado lugar a un aumento visible en la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وتؤكد الدانمرك أن تنفيذ سياسات شاملة في ذلك المجال أسفرت عن زيادة واضحة في مشاركة المرأة في صنع القرار.
    En la enseñanza, se han logrado progresos importantes en la participación de la mujer en la educación oficial. UN وفي مجال التعليم، حدث تقدم هام في مشاركة المرأة في التعليم الرسمي.
    En la Arabia Saudita se está registrando también un incremento de la participación de las mujeres en todos los sectores de la administración pública, así como en los medios de comunicación, la cultura y la enseñanza. UN وأضافت أن المملكة العربية السعودية تشهد زيادة في مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحكومة وفي وسائل الإعلام وفي المجالات الثقافية والتعليمية.
    De hecho, desea saber por qué hay diferencias tan grandes en la participación de las mujeres en las distintas ramas del Gobierno y la administración pública. UN كما تود أن تعرف السبب وراء هذه التباينات الواسعة في مشاركة المرأة في مختلف الأفرع الحكومية وفي الخدمة المدنية.
    Se ha progresado, en cierta medida, en lo que respecta a la participación de las mujeres en la distribución de alimentos en los campamentos y el suministro de material sanitario y ropas apropiadas. UN وأحرز بعض التقدم في مشاركة المرأة في توزيع اﻷغذية في المخيمات وإتاحة المواد الصحية والملابس المناسبة.
    Sin embargo, se ha producido un aumento gradual de la participación de la mujer en esos ámbitos. UN ومع ذلك، فقد حدثت زيادة تدريجية في مشاركة المرأة في تلك المجالات.
    Aumento de la participación de la mujer: 0,6% UN زيادة في مشاركة المرأة بنسبة 0.6 في المائة
    Aumento de la participación de la mujer: 1,9% Subprefecturas - Cargo de subprefecto UN زيادة في مشاركة المرأة بنسبة 1.9 في المائة
    Reducción de la participación de la mujer: 7,6% UN انخفاض في مشاركة المرأة بنسبة 7.6 في المائة
    En la última década, en muchos países también ha habido un aumento importante en la participación de la mujer a nivel del gobierno local. UN وفي عدد من البلدان، حدثت كذلك زيادة هامة في مشاركة المرأة على المستويات الحكومية المحلية خلال العقد الماضي.
    Son variadas y diversas las causas y factores que influyen en la participación de la mujer en el narcotráfico y los delitos conexos, enmarcados en la relación mujer-violencia en Colombia. UN وهناك عدة أسباب وعوامل مختلفة تؤثر في مشاركة المرأة في الاتجار بالمخدرات والجرائم المرتبطة به، ويمكن النظر إليها في سياق العلاقة بين المرأة والعنف في كولومبيا.
    También hubo aumentos en la participación de la mujer en la educación terciaria y, en particular, aumentos significativos en la participación de la mujer maorí en la educación terciaria. UN وسجلت زيادة في مشاركة المرأة في التعليم العالي، وبخاصة نساء الماوري اللاتي زادت مشاركتهن فيه زيادة كبيرة.
    El FNM ha dado especial relevancia al cumplimiento del Compromiso 85, logrando institucionalizar la práctica de realizar evaluaciones periódicas de los avances de la participación de las mujeres. UN وأبدى المنتدى اهتماما خاصا بتنفيذ الالتزام رقم 85، وقام بالتنظيم المؤسسي لعملية إجراء تقييمات دورية للتقدم في مشاركة المرأة.
    c) aumento de la participación de las mujeres en el mercado de trabajo; UN ج - الزيادة في مشاركة المرأة في سوق العمل
    Pese a esos problemas, el desarrollo económico en los cuatro últimos años ha propiciado un aumento en la participación de las mujeres en la fuerza laboral. UN ولكن برغم هذا المشاكل فإن التطور الاقتصادي في السنوات الأربع الأخيرة أدى إلى زيادة في مشاركة المرأة في قوة العمل.
    Los esfuerzos presentes tienen el propósito más amplio de promover la igualdad en la participación de las mujeres y los hombres en todos los aspectos de la vida. UN وأضافت أن الجهود تتركز الآن بشكل أوسع نطاقا على تعزيز المساواة في مشاركة المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.
    Uno de los objetivos prioritarios del Plan Nacional de Acción se refiere a la participación de las mujeres en la actividad económica. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل في مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي.
    El aumento de la participación femenina es evidente en casi todos los tramos de edades, con excepción de las mujeres más jóvenes y las de mayor edad. UN وتتضح الزيادة في مشاركة المرأة بكل جلاء في جميع الفئات العمرية تقريبا، باستثناء اليافعات والمسنات.
    En algunos casos esto ha representado un gran progreso en lo relativo a la participación de la mujer en los sectores monetizados de la economía. UN وفي بعض الحالات مثَّل ذلك قفزة هائلة إلى الأمام في مشاركة المرأة في قطاعات الاقتصاد السوقية.
    d) Igualdad de participación de las mujeres en la adopción de decisiones y en los puestos directivos UN (د) المساواة في مشاركة المرأة في صنع القرار والإدارة
    Además, una serie de encuestas sociológicas había revelado un nivel sumamente reducido de participación de la mujer en actividades empresariales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دلﱠت مجموعة من المسوح الاجتماعية التي أجريت على انخفاض شديد في مشاركة المرأة في أنشطة تنظيم المشاريع.
    Sin dejar de encomiar la designación reciente de cinco mujeres como ministras y de destacar la importancia de las disposiciones jurídicas por las que se establecían cuotas para la participación de la mujer en órganos elegidos, el Comité sigue preocupado por el hecho de que las mujeres aún están muy insuficientemente representadas a todos los niveles e instancias del proceso de adopción de decisiones políticas. UN 118 - واللجنة، إذ تثني على تعيين خمس وزيرات مؤخرا، وإذ تلاحظ الأهمية الرمزية للأحكام القانونية التي تنص على اعتماد الحصص في مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة، فإنها ما تزال قلقة إزاء بقاء المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا بقدر كبير على جميع المستويات وفي مواقع اتخاذ القرارات السياسية.
    211. Es preciso seguir investigando sobre la participación de la mujer en la política a fin de zanjar las brechas de información existentes. UN 211 - ويتطلب الأمر مزيدا من البحث في مشاركة المرأة في الحياة السياسية بغية ملء الثغرات في البيانات.
    El Comité observa que en los últimos decenios se han logrado avances en cuanto a la participación política de la mujer y ha aumentado el número y la importancia de las organizaciones, redes y movimientos de mujeres que ejercen influencia en la política local, nacional e internacional. UN ولاحظت أن العقود اﻷخيرة شهدت تقدما في مشاركة المرأة في الحياة السياسية بتزايد عدد وقوة المنظمات والشبكات والحركات النسائية التي بدأت تؤثر في السياسة على اﻷصعدة المحلية والوطنية والدولية.
    la mujer participaba cada vez más en la vida pública, y se estaba más próximo a alcanzar la cuota del 30% de representación femenina en los cargos electivos. UN وتواصل الفلبين إحراز تقدم في مشاركة المرأة في الحياة العامة، بما في ذلك التقدم نحو هدف تمكين المرأة من شغل المناصب التي تُشغل بالانتخاب بنسبة 30 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد