en el proyecto de presupuesto para 1994 se previó una asignación para gastos de educación que representaba el 12,6%. | UN | وبلغ مخصص الانفاق على التعليم ٦,٢١ في المائة في مشروع الميزانية لعام ٤٩٩١. |
Por esta razón, se ha incluido en el proyecto de presupuesto la cantidad de 94.990 dólares en concepto de gastos estimados de los magistrados especiales y expertos. | UN | ولهذا السبب، أدرجت تقديرات التكاليف للقضاة الخاصين والخبراء بمبلغ ٩٩٠ ٩٤ دولارا في مشروع الميزانية. |
La secretaría de la UNCTAD había intentado, sin éxito, incluir una disposición en el proyecto de presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وقد حاولت أمانة الأونكتاد إدراج مخصص في مشروع الميزانية العادية للأمم المتحدة دون أن تنجح في ذلك. |
Los datos financieros más actualizados disponibles sobre los gastos efectivos correspondientes al período en curso se presentarán en el contexto del examen del proyecto de presupuesto. | UN | وستقدم أحدث البيانات المالية المتوافرة عن النفقات الفعلية في الفترة الجارية في سياق النظر في مشروع الميزانية. |
La oradora está de acuerdo en que el examen del proyecto de presupuesto por programas se inicie el 15 de noviembre y desea que los nombramientos se hagan lo antes posible. | UN | وأعلنت السيدة ايمرسون موافقتها على تاريخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر للبدء بالنظر في مشروع الميزانية البرنامجية وقالت إنها تأمل في أن تتم التعيينات في أقصى سرعة ممكنة. |
Como se indica en la solicitud presupuestaria, la reestructuración propuesta evitaría la necesidad de crear 20 nuevos puestos. | UN | وكما أشير في مشروع الميزانية المقدم، فإن إعادة الهيكلة المقترحة تستبعد الحاجة لإنشاء 20 وظيفة جديدة. |
La secretaría de la UNCTAD había intentado, sin éxito, incluir una disposición en el proyecto de presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وقد حاولت أمانة الأونكتاد إدراج مخصص في مشروع الميزانية العادية للأمم المتحدة دون أن تنجح في ذلك. |
La secretaría de la UNCTAD había intentado, sin éxito, incluir una disposición en el proyecto de presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وقد حاولت أمانة الأونكتاد إدراج مخصص في مشروع الميزانية العادية للأمم المتحدة دون أن تنجح في ذلك. |
en el proyecto de presupuesto nacional para 2009 no se prevé la asignación de recursos para financiar proyectos de organizaciones no gubernamentales. | UN | لا توجد أي اعتمادات في مشروع الميزانية الوطنية لعام 2009 لتمويل المشروعات التي تنفذها المنظمات غير الحكومية. |
Las delegaciones insistieron también en la importancia de respetar las conclusiones convenidas anteriores y reflejarlas con fidelidad en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | كما شددت الوفود على أهمية مراعاة النتائج السابقة المتفق عليها والتعبير عنها بأمانة في مشروع الميزانية البرنامجية. |
A este respecto, los Estados Unidos apoyan sin vacilación un aumento de los recursos asignados a las operaciones de mantenimiento de la paz, como el que se propone en el proyecto de presupuesto que actualmente tiene ante sí la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وفي هذا الصدد، تعلن الولايات المتحدة دعمها لزيادة الموارد المخصصة لعمليات حفظ السلم على نحو ما ورد اقتراحه في مشروع الميزانية الذي تنظر فيه حاليا اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 habría que tener en cuenta esa recomendación. | UN | وأضافت أنه ينبغي وضع هذه التوصية في الحسبان في مشروع الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
La Unión Europea toma nota con satisfacción de los ahorros previstos en el proyecto de presupuesto en razón de una mayor eficiencia y de la firme intención de continuar estudiando actividades en busca de mayores ahorros. | UN | ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما مع الارتياح بالوفورات المتوقع تحقيقها في مشروع الميزانية بفضل زيادة الفعالية والعزم الصادق على مواصلة دراسة اﻷنشطة سعيا نحو تحقيق المزيد من الوفورات. |
La Reunión también apoyó las sugerencias formuladas por varias delegaciones de que en el examen del próximo proyecto de presupuesto del Tribunal estuvieran presentes expertos financieros de los Estados Partes y de que el texto del proyecto de presupuesto debía distribuirse con la suficiente antelación a la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | وأيد الاجتماع أيضا اقتراحات عدد من الوفود بأن يحضر خبراء ماليون من الدول اﻷطراف عند النظر في مشروع الميزانية المقبلة وأن يعمم نص مشروع الميزانية قبل الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف بوقت كاف. |
En su cuarto período de sesiones, el Tribunal realizó un examen preliminar del proyecto de presupuesto para 1999, teniendo en cuenta las propuestas del Secretario. | UN | ٧٨ - وقامت المحكمة، في دورتها الرابعة، بالنظر بصورة أولية في مشروع الميزانية لعام ١٩٩٩ على أساس مقترحات مقدمة من المسجل. |
En su sexto período de sesiones, el Tribunal procedió al examen preliminar del proyecto de presupuesto para el año 2000, teniendo en cuenta las propuestas del Secretario. | UN | ٥٦ - في سياق الدورة السادسة نظرت المحكمة بشكل مبدئي في مشروع الميزانية لعام ٢٠٠٠ المعد على أساس مقترحات المسجل. |
Los gastos adicionales a este respecto se incluirán en la solicitud presupuestaria correspondiente a 2011. | UN | وستُدرج التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك في مشروع الميزانية لعام 2011. |
La Comisión espera que se justifique totalmente la necesidad continua de mantener esas dos plazas en Ammán, de ser necesarias, en la solicitud presupuestaria para 2015. | UN | وتتوقع اللجنة تقديم مبررات وافية لاستمرار الحاجة إلى هاتين الوظيفتين في عمان، عند الاقتضاء، في مشروع الميزانية لعام 2015. |
Sin embargo, resulta forzoso comprobar que todas esas lagunas vuelven a manifestarse, en una u otra forma, en el presupuesto por programas que se propone. | UN | 58 - وينبغي أن يراعى أن كافة الثغرات مكررة في مشروع الميزانية المقترحة، بشكل أو بآخر. |
Este último no tendría el mandato de negociar cambios al proyecto de presupuesto ni de hacer recomendaciones al Grupo de Trabajo de Composición Abierta. | UN | ولا تكون له ولاية للتفاوض على تغييرات في مشروع الميزانية أو لتقديم توصيات إلى الفريق العامل. |
El Tribunal examinará y aprobará el proyecto de presupuesto para el ejercicio económico siguiente. | UN | تنظر المحكمة في مشروع الميزانية للفترة المالية التالية وتوافق عليه. |
59. Las necesidades de recursos para las actividades relacionadas con el DIT y el administrador del DIT que se financiarían con cargo a fuentes suplementarias en los bienios 2006-2007, 2008-2009 y 2010-2011 se señalaron en los proyectos de presupuesto por programas correspondientes a cada uno de esos bienios. | UN | 59- حُددت المتطلبات من الموارد لتنفيذ الأنشطة المتصلة بسجل المعاملات الدولي ومدير سجل المعاملات الدولي التي ستمول من المصادر التكميلية لفترات السنتين 2006-2007() و2008-2009() و2010-2011() في مشروع الميزانية البرنامجية الخاصة بكل فترة من هذه الفترات. |
Gasolina El consumo anual estimado de gasolina y gasoil es de 10.000 dólares y 20.000 dólares, respectivamente, mientras que en la presentación anterior era de 20.000 dólares y 30.000 dólares, respectivamente. Gasoil | UN | تبلغ القيمة التقديرية للاستهلاك السنوي من وقود المحركـــــات العاديـــة ومحركـــات الديــزل ٠٠٠ ١٠ و ٠٠٠ ٢٠ علــى التوالي، بالمقارنــة ﺑ ٠٠٠ ٢٠ و ٠٠٠ ٣٠، على التوالي في مشروع الميزانية السابق. |
16.38 En cuanto a los documentos de antecedentes para las reuniones, las necesidades para el bienio 2012-2013 se han incluido en la propuesta presupuestaria del Servicio de Gestión de Conferencias, en la sección 2. | UN | 16-38 وفيما يتعلق بوثائق المعلومات الأساسية للاجتماعات، تم إدراج احتياجات فترة السنتين 2012-2013 في مشروع الميزانية العادية لدائرة إدارة المؤتمرات، في إطار البند 2. |
en el documento del presupuesto revisado (véase A/AC.96/1055, párrs. 128 a 133 y 135 a 139) figura una explicación de los aumentos propuestos. | UN | وترد المعلومات الأساسية عن الزيادات المقترحة في مشروع الميزانية المنقحة (انظر الوثيقة A/AC.96/1055، الفقرات 128-133 و135-139). |