No se ha empezado a trabajar en el proyecto de ley de elecciones nacionales. | UN | ولم يبدأ العمل في مشروع قانون الانتخابات الوطنية. |
Este artículo queda modificado en el proyecto de ley para la enmienda del Código Civil turco preparado por el Ministerio de Justicia. | UN | وقد عُدﱢلت هذه المادة في مشروع قانون تعديل القانون المدني التركي، الذي أعدته وزارة العدل. |
El Gobierno no excluye la posibilidad de incluir tales disposiciones en el proyecto de ley de reforma del procedimiento penal. | UN | ولا تستبعد الحكومة إمكانية إدراج أحكام من هذا القبيل في مشروع قانون إصلاح اﻹجراءات الجنائية. |
Jamaica notificó que se estaban considerando esos delitos en un proyecto de ley. | UN | وأبلغت جامايكا أنه يجري النظر في تلك الجرائم في مشروع قانون. |
Este procedimiento también está previsto en el proyecto de Código de procedimiento penal de Letonia, que respetará lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. | UN | وهذا اﻹجراء منصوص عليه أيضا في مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية الذي يتقيد بالفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد. |
Sin embargo, el proyecto de ley de lucha contra el blanqueo de dinero anteriormente mencionado corregirá estas deficiencias. | UN | ومع ذلك، سيتم التصدي لأوجه القصور هذه في مشروع قانون مكافحة غسل الأموال المذكور أعلاه. |
Sin embargo, las propuestas que figuran en el proyecto de ley sobre relaciones domésticas de regular las condiciones de la poligamia han sido muy registradas. | UN | بيد أن المقترحات الواردة في مشروع قانون العلاقات العائلية لتنظيم شروط تعدد الزوجات قوبلت بمعارضة شديدة للغاية. |
En Honduras y en Nicaragua se incluyó un capítulo sobre refugiados en el proyecto de ley de emigración que se presentará al Congreso. | UN | وفي هندوراس ونيكاراغوا أدرج فصل عن اللاجئين في مشروع قانون الهجرة كي ينظر فيه الكونغرس. |
En Honduras y en Nicaragua se incluyó un capítulo sobre refugiados en el proyecto de ley de emigración que se presentará al Congreso. | UN | وفي هندوراس ونيكاراغوا أدرج فصل عن اللاجئين في مشروع قانون الهجرة كي ينظر فيه الكونغرس. |
¿Hay alguna disposición en el derecho vigente de Trinidad y Tabago o en el proyecto de ley contra el terrorismo que se ocupe de las cuestiones que siguen? | UN | هل في القانون الحالي لترينيداد وتوباغو، أو في مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح، أي حكم لــه علاقـة بالمسائل التالية: |
No obstante, se prevé que los medios primordiales de superar las deficiencias del marco legislativo con respecto al terrorismo se incluirán en el proyecto de ley propuesto contra el terrorismo. | UN | ويتوخى، مع ذلك، أن يتم في مشروع قانون مكافحة الإرهاب، معالجة الوسائل الأولية للتغلب على ما في هذا الإطار التشريعي من أوجه قصور تتصل بمكافحة الإرهاب. |
Si bien existe consenso respecto de la necesidad de abolir esta norma, al estar contenida en el proyecto de ley de prensa, su aprobación se ha visto retrasada. | UN | ورغم توافق الآراء حول ضرورة إلغاء هذا الحكم الوارد في مشروع قانون الصحافة، تأخر إقرار هذا الحكم. |
en un proyecto de ley sobre la protección del medio ambiente el Estado reconoce a toda persona el derecho a un medio ambiente sano. | UN | ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة. |
Por consiguiente, el Centro de Derechos Humanos ha preparado propuestas que se incluirán en un proyecto de ley sobre la abolición de la trata de niños y la prostitución infantil. | UN | ولذلك، أعد مجلس حقوق اﻹنسان اقتراحات بغية ادراجها في مشروع قانون يتعلق بالغاء الاتجار بالاطفال واستغلالهم في الدعارة. |
en un proyecto de ley de conciliación de la vida familiar y laboral de las personas trabajadoras, que se había presentado al Parlamento, figuraban disposiciones sobre la licencia por maternidad o paternidad. | UN | وترد في مشروع قانون للتوفيق بين الحياة اﻷسرية والعملية للعاملات، قدم إلى البرلمان، أحكام بشأن إجازة اﻷمومة أو اﻷبوه. |
Disposiciones análogas también están incluidas en el proyecto de Código de Procedimiento Administrativo de la República de Lituania que está en etapa de preparación. | UN | وترد أحكام مماثلة أيضا في مشروع قانون الإجراءات الإدارية الذي يجري إعداده حاليا. |
En la actualidad los debates se centraban en el limitado número de penas de privación de libertad previstas en el proyecto de Código de la prensa. | UN | وتركز المناقشات في الوقت الراهن على الحالات القليلة التي تجيز توقيع عقوبة السجن المنصوص عليها في مشروع قانون الصحافة. |
Estas recomendaciones formarán parte del proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros que será examinado por el Gabinete antes de presentarlo al Parlamento. | UN | وستُدمَج هذه التوصيات في مشروع قانون للمساواة بين الجنسين سينظر فيه مجلس الوزراء قبل عرضه للنقاش في البرلمان. |
El continuado retraso del examen de la promulgación del proyecto de ley de igualdad de género es un factor conexo, de efectos negativos. | UN | يمثّل أيضا التأخير المتواصل في النظر في مشروع قانون المساواة الجنسانية بغية سنّه عاملا ذا صلة يؤسف له. |
México indicó que en el marco de un proyecto de ley se hacía referencia a la penalización de la posesión y utilización de dicho producto, con los mismos elementos mentales que en el caso de la adquisición. | UN | وأشارت المكسيك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناولـه في مشروع قانون. |
La Asamblea Nacional está examinando un proyecto de ley de la energía atómica que prevé aprobar en 2008. | UN | وتنظر الجمعية الوطنية في مشروع قانون عن الطاقة النووية، ومن المنتظر اعتماده في عام 2008. |
El Consejo Supremo actualmente está examinando un proyecto de ley sobre la participación de la Federación de Rusia en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وينظر المجلس اﻷعلى حاليا في مشروع قانون بشأن مشاركة الاتحاد الروسي في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Otra alternativa sería añadir un artículo nuevo en la Ley contra el terrorismo que trate expresamente tales activos. | UN | وثمة بديل آخر هو إدراج مادة جديدة في مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية الذي يتناول تحديدا هذه الأصول. |
Actualmente el Parlamento estaba considerando un proyecto de ley para tipificar como delito la violencia doméstica ejercida contra los niños y las niñas. | UN | وينظر المجلس النيابي حاليا في مشروع قانون يجرم العنف العائلي ضد اﻷطفال بمن فيهم الفتيات. |