ويكيبيديا

    "في معاهدات حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los tratados de derechos
        
    • en tratados de derechos
        
    • de los tratados de derechos
        
    • en los principales tratados de derechos
        
    • en los tratados internacionales de derechos
        
    • en un tratado de derechos
        
    • a los tratados de derechos
        
    • en los tratados sobre derechos
        
    • en los instrumentos de derechos
        
    • por tratados de derechos
        
    • en las convenciones de derechos
        
    • en los tratados internacionales sobre derechos
        
    • son los tratados de derechos
        
    • en virtud de tratados de derechos
        
    Las partes en los tratados de derechos humanos son, por lo general, muy conservadoras en sus reacciones a las reservas formuladas por los Estados. UN إذ أن الدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان تكون عموما حذرة جدا في رد فعلها إزاء التحفظات التي تبديها دول أخرى.
    Los Estados partes en los tratados de derechos humanos habían aceptado estar jurídicamente obligados por éstos. UN وقد قبلت الدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان أن تكون ملتزمة بها.
    El carácter de las responsabilidades de los Estados Partes en los tratados de derechos humanos UN طبيعة مسؤوليات الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان
    El Centro de Derechos Humanos organiza cursos de capacitación en presentación de informes y en otras materias para los Estados partes en tratados de derechos humanos. UN إذ ينظم مركز حقوق اﻹنسان دورات تدريبية للدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان، موضوعها إعداد التقارير ومسائل أخرى.
    Por otra parte, con demasiada frecuencia las reservas se refieren a disposiciones fundamentales o sustantivas de los tratados de derechos humanos. UN 6 - ومن جهة أخرى، ترد التحفظات في الغالب على أحكام أساسية أو جوهرية في معاهدات حقوق الإنسان.
    El plan de estudios abarcaba también los derechos consagrados en los tratados de derechos humanos. UN وتشمل المناهج أيضاً الحقوق الواردة في معاهدات حقوق الإنسان.
    Sus posiciones eran demasiado contrarias a las normas de derecho internacional generalmente aceptadas y podían incluso disuadir a los Estados de hacerse partes en los tratados de derechos humanos. UN ومواقفها تخالف كثيراً قواعد القانون الدولي المقبولة عموماً وقد تثني الدول أيضاً عن أن تصبح أطرافاً في معاهدات حقوق اﻹنسان.
    El Consejo invita a los Estados partes en los tratados de derechos humanos a que tengan debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa y el equilibrio de géneros al proponer y elegir los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ويدعو الدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان إلى إيلاء الاعتبار اللازم للتمثيل الجغرافي المنصف والتوازن بين الجنسين لدى ترشيح وانتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    II. LA " EQUIDAD " en los tratados de derechos HUMANOS Y EL TRABAJO DE LOS ÓRGANOS CREADOS UN ثانياً - مفهوم " الإنصاف " في معاهدات حقوق الإنسان وعمل هيئاتها 7-18 4
    II. LA " EQUIDAD " en los tratados de derechos HUMANOS Y EL TRABAJO DE LOS ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD DE UN ثانيا- مفهوم " الإنصاف " في معاهدات حقوق الإنسان وعمل هيئاتها
    54. No se recomienda cambiar la periodicidad exigida en los tratados de derechos humanos. UN 56 - لا ينبغي التوصية بإدخال تعديلات على الشروط الخاصة بمواعيد تقديم التقارير الواردة في معاهدات حقوق الإنسان.
    Este cuadro objetivo de la situación permitirá definir mejor las prioridades con miras a lograr la " participación universal " en los tratados de derechos humanos. UN إن هذا العرض الموضوعي للوضع يسمح بتحديد الأولويات تحديداً أفضل للوصول إلى " مشاركة على نطاق العالم " في معاهدات حقوق الإنسان.
    Los Estados Partes en los tratados de derechos humanos tienen la obligación de proteger a los individuos y a los grupos de individuos contra los actos de terceros, incluidas las empresas. UN والدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان ملزمة بحماية الأفراد ومجموعات الأفراد من أفعال أطراف ثالثة منها كيانات الأعمال التجارية.
    Asimismo, la Comisión fomenta la armonización de las legislaciones nacionales y vigila la observancia de la Constitución según las normas que en esta materia se han consagrado en los tratados de derechos humanos. UN وتعمل اللجنة أيضاً على تعزيز مواءمة التشريعات الوطنية وترصد التزام الدستور بمعايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان.
    Por otra parte, el alcance de las obligaciones de derechos humanos de los agentes no estatales no estaba claro, ya que dichos agentes no solían ser partes en tratados de derechos humanos. UN ومن جهة أخرى، فإنّ نطاق التزامات الجهات الفاعلة من غير الدول في مجال حقوق الإنسان ليس واضحاً لأن هذه الجهات ليست دائماً أطرافاً في معاهدات حقوق الإنسان.
    Los Presidentes tomaron nota con preocupación de que varios Estados sucesores de antiguos Estados Partes en tratados de derechos humanos aún no habían confirmado oficialmente su sucesión al Secretario General. UN ولاحظ رؤساء هذه الهيئات مع القلق أن عددا من الدول التي خلفت دولا سابقة كانت أطرافا في معاهدات حقوق اﻹنسان لم تؤكد لﻷمين العام رسميا خلافتها حتى اﻵن.
    II. SEGUIMIENTO DE LA APLICACIÓN DE LAS DISPOSICIONES de los tratados de derechos UN ثانياً - رصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساواة وحقوق المرأة في معاهدات حقوق
    Observó que Tailandia era parte en los principales tratados de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن تايلند طرف في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسة.
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمهـا من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    Sería muy extraño que un agente estatal pudiera ser condenado por un crimen contra la humanidad por la corte penal internacional o los tribunales nacionales de cualquier Estado pero que el Estado en cuyo nombre pudiera formular una reserva válida a la norma correspondiente que figura en un tratado de derechos humanos. UN ومن الغريب أن يدان موظف حكومي بسبب ارتكاب جريمة ضد الإنسانية أمام محكمة جنائية دولية أو محاكم وطنية تابعة لأي دولة وأن تتمكن، رغم ذلك، الدولة التي تصرف الموظف بالنيابة عنها من إبداء تحفظ شرعي على القاعدة المقابلة في معاهدات حقوق الإنسان.
    La Unión Europea celebra que el llamamiento lanzado por el Secretario General haya generado nuevos compromisos e insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que se adhieran sin demora a los tratados de derechos humanos. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أن النداء الذي وجهه الأمين العام قد أسفر عن التزامات جديدة، وحث الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدات حقوق الإنسان أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    La gran mayoría de Estados partes en los tratados sobre derechos humanos en realidad prefieren no pronunciarse con respecto a las reservas formuladas por otras partes, aunque ello pueda parecer desconcertante, pero los países nórdicos observan con satisfacción que cada vez más Estados manifiestan interés en la materia. UN إن الغالبية العظمى من الدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان تفضل أن تلتزم الصمت إزاء التحفظات التي تعلنها أطراف أخرى؛ مهما تثيره من انزعاج. غير أن هذه البلدان تلاحظ مع الارتياح أن دولا أكثر من السابق تبدي اهتماما في هذا الميدان.
    47. Al examinar la opción de los informes centrados debería garantizarse la igualdad de trato de los Estados Partes en los instrumentos de derechos humanos. UN 49 - لا بد من كفالة المساواة بين الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان عند النظر في خيار التقارير المركزة.
    b) Cuando un Estado ejerce la opción de suspender determinadas garantías establecidas por tratados de derechos humanos, incluso cuando los desórdenes internos que registra no han alcanzado el grado de gravedad que permita la aplicación del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra. UN )ب( عندما تمارس الدولة خيار الخروج على ضمانات معينة محددة في معاهدات حقوق اﻹنسان، مع أن الاضطراب الداخلي الذي تشهده لم يبلغ درجة الخطورة التي تتيح تطبيق أحكام المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    a) No era inconcebible que los Estados Partes en tratados de derechos humanos deseasen introducir excepciones o establecer regímenes particulares: a tal fin, convendría que, en el futuro, los Estados precisasen expresamente en las convenciones de derechos humanos si la no aplicación de una disposición constituía un menoscabo de su " objeto " y " fin " , y en qué medida. UN )أ( ليس من غير المتصور أن تود الدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان إدخال استثناءات أو إنشاء نظم خاصة: وتحقيقاً لذلك، من الحكمة أن تنص الدول صراحة في اتفاقيات حقوق اﻹنسان في المستقبل على ما إذا كان عدم تطبيق حكم من اﻷحكام يشكل خرقاً ﻟ " موضوع " هذه الاتفاقيات، وإلى أي مدى؛
    En esos casos el derecho internacional humanitario imponía obligaciones en cierto modo similares a las incorporadas en los tratados internacionales sobre derechos humanos. UN وفي هذه الحالات يفرض القانون الانساني الدولي التزامات تشبه إلى حد ما الالتزامات المجسدة في معاهدات حقوق الانسان الدولية.
    La segunda conclusión, que dimana de la primera, es que el régimen de Viena se aplica también a la clase especial de tratados normativos que son los tratados de derechos humanos. UN والاستنتاج الثاني، الذي يستتبعه الاستنتاج اﻷول، هو أن نظام فيينا طبق أيضا على هذا النوع الخاص من المعاهدات الشارعة المتمثلة في معاهدات حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد