ويكيبيديا

    "في مقارها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus sedes
        
    • en su sede
        
    • en sus respectivas sedes
        
    La evaluación se encuentra actualmente en curso y ya se ha completado una rueda de debates con los organismos y con el PNUD en sus sedes respectivas. UN ويجري حاليا وضع التقييم، كما تم الانتهاء من جولة مناقشات مع الوكالات وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مقارها.
    La organización participa activamente en foros de las Naciones Unidas y reuniones de organismos de las Naciones Unidas tanto en sus sedes respectivas como sobre el terreno. UN تشارك المنظمة بنشاط في محافل الأمم المتحدة واجتماعات وكالاتها سواء في مقارها الرسمية أو على الصعيد الميداني.
    No obstante, la Asamblea General tendría que autorizar una excepción a la aplicación del principio de que los órganos de las Naciones Unidas deben reunirse en sus sedes establecidas de manera que las reuniones puedan celebrarse en Windhoek (Namibia). UN بيد أن الجمعية العامة تحتاج الى منح استثناء من مبدئها القاضي بعقد اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة الخاصة بها واﻹذن بعقد الاجتماع في وندهوك، ناميبيا.
    La mayoría de las organizaciones no dispone en su sede de los recursos humanos y financieros necesarios para proporcionar orientación y asistencia técnica adecuadas para la aplicación de la continuidad de las operaciones en sus oficinas exteriores. UN وتفتقر معظم المنظمات إلى الموارد البشرية والمالية في مقارها مما يمكّنها من تقديم ما يلائم من إرشادات ومساعدة تقنية في مجال تنفيذ أنشطة استمرارية تصريف الأعمال لمكاتبها الميدانية.
    19. Reafirma el principio general de que, al elaborar el programa de conferencias y reuniones, los órganos de las Naciones Unidas deberán prever que las reuniones se celebren en sus respectivas sedes establecidas; UN ١٩ - تؤكد من جديد المبدأ العام الذي يقضي بأن تضع هيئات اﻷمم المتحدة نصب أعينها، عند اعداد الجدول الزمني للمؤتمرات والاجتماعات، أن تعقد اجتماعاتها في مقارها الدائمة؛
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han adoptado diversas medidas, en sus sedes y sobre el terreno, para simplificar sus procedimientos y descentralizar y delegar mayores facultades y autoridad a las oficinas exteriores. UN وبادرت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ عدة تدابير، سواء في مقارها أو في الميدان، لتبسيط إجراءاتها وتحقيق اللامركزية وتفويض المزيد من الصلاحيات والسلطة إلى الميدان.
    Algunas direcciones regionales también han contratado en sus sedes asesores de género de categoría superior cuya labor complementa la de los asesores de género de los centros regionales. UN كما وظفت بعض المكاتب الإقليمية مستشارين رفيعي المستوى في الشؤون الجنسانية للعمل في مقارها من أجل تكملة عمل مستشاري الشؤون الجنسانية العاملين في المراكز الإقليمية.
    16. La Unión Europea, que apoya las recomendaciones del Comité de Conferencias relativas al proyecto de calendario de conferencias y reuniones para 1994-1995, aguarda con interés el informe solicitado sobre la aplicación de la regla de que los órganos se reúnan en sus sedes. UN ١٦ - وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي لتوصيات لجنة المؤتمرات المتصلة بمشروع جدول المؤتمرات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وهو يتطلع باهتمام للتقرير المطلوب عن تطبيق القاعدة التي تقضي بأن تجتمع الهيئات في مقارها.
    41. Su oficina es muy pequeña y emplea una enorme cantidad de tiempo y energías en los contactos con organismos operacionales y en obtener su aporte y asesoramiento tanto en sus sedes con en el terreno. UN ٤١ - وأردف قائلا إن مكتبه صغير جدا وينفق قدرا هائلا من الوقت والجهد في الاتصال بالوكالات التنفيذية ويلتمس مدخلاتها ومشورتها في مقارها وفي الميدان على السواء.
    40) La Comisión Presidencial Coordinadora de la Política del Ejecutivo en materia de Derechos Humanos - COPREDEH-, ha apoyado a la Defensoría de la Mujer Indígena DEMI brindando un espacio físico en sus sedes regionales de los Departamentos de Huehuetenango, Quezaltenango y Petén, para extender sus sedes. UN 40 - وقد دعمت اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية بتقديم حيز في مقارها الإقليمية بمقاطعات هويهويتنانغو وكويزالتنانغو وبيتين من أجل توسيع مكاتبها.
    El PNUD, el UNFPA y el UNICEF han creado mecanismos de apoyo en sus sedes para asesorar a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre cuestiones específicas de las organizaciones respectivas. UN وفي داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، قامت كل منظمة بإنشاء آليات للدعم في مقارها تتولى تقديم المشورة إلى هذه الأفرقة فيما يتعلق بالمسائل التي تهم كل منظمة على حدة.
    :: Los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían considerar formas de fortalecer su capacidad en los países, incluso mediante la adopción de medidas complementarias en sus sedes (párr. 65) [F.1] UN :: ضرورة أن تنظر مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات المنظومة على الصعيد القطري بجملة أمور منها اتخاذ تدابير مكملة في مقارها (الفقرة 65) [واو-1]
    El PNUD, el UNFPA y el UNICEF han creado mecanismos de apoyo en sus sedes para asesorar a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre cuestiones específicas de las organizaciones respectivas. UN وفي داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، قامت كل منظمة بإنشاء آليات للدعم في مقارها تسدي المشورة إلى هذه الأفرقة فيما يتعلق بالمسائل التنظيمية تحديدا.
    En su resolución 59/250, la Asamblea General invitó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a considerar formas de fortalecer su capacidad en los países, incluso mediante la adopción de medidas complementarias en sus sedes. UN 27 - دعت الجمعية العامة في قرارها 59/250 منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدراتها على الصعيد القطري باتباع جملة مسائل، منها اتخاذ تدابير تكميلية في مقارها.
    Solo tres organizaciones tienen dependencias especiales para la CSS en sus sedes. Otras organizaciones no tienen una estructura o mecanismo especial que pueda poner en marcha, coordinar, notificar y evaluar el apoyo a la CSS en las actividades de sus programas. UN لم يكن هناك سوى ثلاث منظمات فحسب تمتلك في مقارها وحدات مخصصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بينما تفتقر المنظمات الأخرى إلى هياكل أو آليات مخصصة ومحددة يمكنها أن تبادر بتقديم الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كافة الأنشطة البرنامجية، وتنسيق ذلك الدعم والإبلاغ عنه وتقييمه.
    Solo tres organizaciones tienen dependencias especiales para la CSS en sus sedes. Otras organizaciones no tienen una estructura o mecanismo especial que pueda poner en marcha, coordinar, notificar y evaluar el apoyo a la CSS en las actividades de sus programas. UN لم يكن هناك سوى ثلاث منظمات فحسب تمتلك في مقارها وحدات مخصصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بينما تفتقر المنظمات الأخرى إلى هياكل أو آليات مخصصة ومحددة يمكنها أن تبادر بتقديم الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كافة الأنشطة البرنامجية، وتنسيق ذلك الدعم والإبلاغ عنه وتقييمه.
    2. La delegación de Austria, que asigna primordial importancia a la norma de que todos los órganos de las Naciones Unidas se reúnan en sus sedes, ve con beneplácito que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos haya decidido celebrar sus reuniones y las de sus subcomisiones en Viena. UN ٢ - وأضافت أن الوفد النمساوي يولي أهمية قصوى للقاعدة التي تنص على أن تجتمع أجهزة اﻷمم المتحدة في مقارها. وأعربت عن ارتياح وفدها لكون لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية قررت عقد اجتماعاتها واجتماعات لجانها الفرعية في فيينا.
    Tomando como base las disposiciones de la resolución 47/199, se prepararon cuatro cuestionarios distintos, en consulta con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, destinados, respectivamente, a los países receptores, los principales países donantes, el sistema de coordinadores residentes a nivel de los países y las organizaciones del sistema de la Naciones Unidas en sus sedes. UN وعلى أساس أحكام القرار ٤٧/١٩٩، تم إعداد أربعة استبيانات، بالتشاور مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، استهدفت أربعة مصادر مختلفة هي بالترتيب: البلدان المتلقية، والبلدان المانحة الرئيسية، ونظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مقارها.
    La mayoría de las organizaciones no dispone en su sede de los recursos humanos y financieros necesarios para proporcionar orientación y asistencia técnica adecuadas para la aplicación de la continuidad de las operaciones en sus oficinas exteriores. UN وتفتقر معظم المنظمات إلى الموارد البشرية والمالية في مقارها مما يمكّنها من تقديم ما يلائم من إرشادات ومساعدة تقنية في مجال تنفيذ أنشطة استمرارية تصريف الأعمال لمكاتبها الميدانية.
    Por tanto, la Comisión estima que en lo sucesivo debería mantenerse la excepción a la regla de las sedes autorizada por la Asamblea General desde que la Comisión entró en funcionamiento en 1975 y recomienda a la Asamblea que la autorice a aceptar las invitaciones que le hagan las organizaciones participantes para que celebre uno o varios períodos de sesiones en su sede en los años en que celebre más de uno. UN ولهذا ترى اللجنة أنه ينبغي الاستمرار في منح الاستثناء لقاعدة الاجتماع في المقر الذي لا تزال الجمعية العامة تأذن به منذ ابتداء اللجنة عام ١٩٧٥ في المستقبل، وتوصي الجمعية العامة بأن تأذن لها بقبول دعوات من منظمات مشاركة لعقد دورة أو دورات في مقارها في السنوات التي يُعقد فيها أكثر من دورة.
    Sin embargo, respecto de la reunión que se celebraría en Windhoek, la Asamblea General tendría que hacer una excepción a su principio de que los órganos de las Naciones Unidas han de reunirse en sus respectivas sedes oficiales. UN غير أنه فيما يتعلق بالاجتماع المزمع عقده في ويندهوك، سيلزم أن تمنح الجمعية العامة استثناء من مبدئها الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد