ويكيبيديا

    "في مقرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su sede
        
    • en la sede
        
    • en su cuartel general
        
    • de su sede
        
    • en sus locales
        
    • en sus instalaciones
        
    • en el cuartel general
        
    • desde su sede
        
    • en su oficina central
        
    La pérdida de tantos dedicados funcionarios de las Naciones Unidas en su sede de Bagdad nos llena de consternación, pesar y preocupación. UN وفقدان هذا العدد الكبير من الموظفين المتفانين في خدمة الأمم المتحدة، في مقرها في بغداد، يملأنا بالصدمة والأسى والقلق.
    La organización anfitriona corre con los gastos del período de sesiones celebrado en su sede. UN وتتحمل المنظمة المضيفة تكاليف إقامة هذه الدورة في مقرها.
    Acogiendo con agrado la celebración de la primera reunión de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en su sede en Jamaica, UN وإذ ترحب أيضا بالاجتماع اﻷول للسلطة الدولية لقاع البحار في مقرها في جامايكا،
    Sus actividades se realizan en la sede de la CESPAP en Bangkok y en el Centro de Operaciones para el Pacífico de la CESPAP (EPOC), situado en Vanuatu. UN وتضطلع اللجنة بأنشطتها في مقرها القائم في بانكوك وفي مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الذي يقع في فانواتو.
    La Comisión Consultiva recomienda que la FPNUL siga buscando oportunidades de ofrecer más formación in situ en su cuartel general. UN وتوصي اللجنة بأن تستمر القوة في البحث عن فرص لإجراء المزيد من التدريب في الموقع في مقرها.
    Al respecto, el CICR acaba de establecer en su sede y en sus oficinas delegadas, una estructura de servicios consultivos. UN وقال إن اللجنة فرغت في هذا الصدد من إنشاء هيكل أقامته في مقرها وفي المكاتب التي تمثلها لتقديم الخدمات الاستشارية.
    La Junta de Auditores ha comprobado las operaciones de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) en su sede en Tokio. UN موجز قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة حسابات عمليات جامعة اﻷمم المتحدة في مقرها بطوكيو.
    Han hecho todo lo necesario para atender a las necesidades del Tribunal y de su personal en su sede en la ciudad libre y hanseática de Hamburgo. UN وقد قامتا معا بكل ما يلزم للوفاء باحتياجات المحكمة وموظفيها في مقرها بمدينة هامبورغ العريقة والحرة.
    Una vez elegidos magistrados del Tribunal, han de residir en su sede, ubicada en Arusha (República Unida de Tanzanía). UN ويتوقع منهم بعــد انتخابهم للمحكمة أن يتخذوا مسكنا ﻹقامتهم في مقرها في أروشا بتنزانيا.
    Suecia ha proporcionado fondos a la Asociación de Periodistas para que abra un café de prensa en su sede. UN وقدمت السويد أموالا إلى جمعية الصحافيين لفتح مقهى للصحافة في مقرها.
    La Junta de Auditores ha comprobado los estados de cuentas de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos en su sede en Nairobi. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة حسابات مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في مقرها في نيروبي.
    La Comisión se reúne con periodicidad bienal, en general en su sede. UN وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين، عادة في مقرها.
    La Comisión se reúne con periodicidad bienal, en general en su sede. UN وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين، عادة في مقرها.
    El Grupo se reunió con representantes de la Liga en su sede de El Cairo para debatir sobre futuras vías de cooperación. UN وقد عقدت الهيئة اجتماعا مع الجامعة، في مقرها بالقاهرة، لمناقشة مسارات التعاون المستقبلي.
    La Comisión se reúne dos veces al año, normalmente en su sede. UN وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين، عادة في مقرها.
    La oficina prestará apoyo a la Corte en relación con la cooperación operacional con las Naciones Unidas en su sede. UN وسيقدم المكتب الدعم إلى المحكمة فيما يتعلق بالتعاون التنفيذي مع الأمم المتحدة في مقرها.
    Sus actividades se realizan en la sede de la CESPAP en Bangkok y en el Centro de Operaciones para el Pacífico de la CESPAP situado en Vanuatu. UN وتضطلع اللجنة بأنشطتها في مقرها القائم في بانكوك وفي مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الذي يقع في فانواتو.
    Actualmente el Tribunal Internacional utiliza cinco vehículos en la sede y 31 vehículos en la región de la ex Yugoslavia, de los cuales es propietario. UN تملك المحكمة الدولية حاليا، وتقوم بتشغيل، ٥ مركبات في مقرها و ٣١ مركبة في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Una vez elegidos al Tribunal Internacional, deberán fijar su residencia en la sede de La Haya. UN وبمجرد انتخابهم للمحكمة الدولية، يتوقع منهم أن يقيموا في مقرها بلاهاي.
    La UNAMSIL tiene una sección de derechos humanos con un equipo de supervisión y presentación de información en su cuartel general de Freetown, que cuenta con la asistencia de oficiales de derechos humanos en las regiones. UN وهناك في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في مقرها في فريتاون قسم لحقوق الإنسان يعمل فيه فريق للرصد والإبلاغ ويتلقى المساعدة من الموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان في المنطقة.
    El Tribunal espera con interés su traslado, a comienzos del año 2000, a las excelentes instalaciones de su sede permanente, que se encuentran actualmente en construcción. UN وتتطلع المحكمة إلى الانتقال في بداية عام ٢٠٠٠ إلى المرافق الممتازة في مقرها الدائم، التي هي قيد اﻹنشاء.
    Sin embargo, esto no impide que la Sala de Primera Instancia comience los juicios antes de esa fecha en sus locales provisionales. UN بيد أن هذا الأمر لا يمنع الدائرة الابتدائية للمحكمة من بدء المحاكمات قبل ذلك التاريخ في مقرها المؤقت.
    Además, en la actualidad el CERN alberga en sus instalaciones el equipo del Programa sobre Aplicaciones Operacionales de Satélite (UNOSAT). UN إضافة إلى ذلك، تستضيف المنظمة في مقرها فريق برنامج التطبيقات الساتلية العملية.
    El 100% del espacio de oficinas se puso a disposición de todo el personal de la UNMISS que trabaja en el cuartel general de la Misión UN وأتيح 100 في المائة من حيز المكاتب لجميع موظفي البعثة العاملين في مقرها
    La Unión Europea, que ha contribuido activamente a la elaboración, desarrollo y entrada en vigor del Estatuto de Roma, reafirma su propósito de apoyar la pronta puesta en funcionamiento de la Corte Penal Internacional desde su sede en La Haya. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي، الذي أسهم بنشاط في صياغة نظام روما الأساسي وتطويره وإدخاله إلى حيز التنفيذ، التزامه من جديد بدعم التشغيل المبكر للمحكمة الجنائية الدولية في مقرها في لاهاي.
    152. Contracts Administration Limited pide una indemnización de 58.700 dólares de los EE.UU. por la pérdida del equipo de oficina que se encontraba en su oficina central y sus oficinas locales de Kuwait. UN ٢٥١- تطلب شركة Contracts Administration Limited تعويضات بمبلغ ٠٠٧ ٨٥ دولار أمريكي عن فقدان معدات مكتبية كانت موجودة في مقرها في الكويت وفي مكاتب مواقعها في الكويت وحولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد