No es coincidencia que hiciera la entrevista para este trabajo en México. | Open Subtitles | ما كانت صدفة أنني تقدّمت إلى هذا العمل في مكسيكو. |
También se observó que quizás pudieran ser útiles al Comité en ese contexto los resultados de la reunión que se celebraría próximamente en México sobre participación de los usuarios. | UN | وبإمكان اللجنــة الاستفادة مــن نتائج اجتماع من المزمع عقده قريبا في مكسيكو عــن مشاركة المستعملين. |
en México, por ejemplo, la Red de Salud Reproductiva del Distrito Federal organizó un tribunal público para denunciar los casos de violación de derechos en los servicios de salud reproductiva. | UN | ففي المكسيك مثلا، نظمت شبكة الصحة اﻹنجابية في مكسيكو محاكمة جماهيرية للتنديد بحالات التجاوز في خدمات الصحة اﻹنجابية. |
En la segunda mitad de 1997 se celebrará en la Ciudad de México un tercer seminario sobre Norteamérica. | UN | وستعقد حلقة ثالثة بشأن أمريكا الشمالية في مكسيكو سيتي خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧. |
de Georges Seurat fue robada a un coleccionista en la Ciudad de México por una mujer que tenemos bajo custodia. | Open Subtitles | بواسطة جورج سورات تم سرقتها بواسطة هاوي لجمع الفن في مكسيكو سيتي بواسطة امرأة كانت تحت المراقبة |
El proyecto de reglamento es similar al aprobado por la Conferencia Internacional sobre Población celebrada en Ciudad de México en 1984. | UN | ومشروع المواد موضوع على غرار النظام الداخلي للمؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي عقد في مكسيكو سيتي في عام ١٩٨٤. |
1991 Reunión de trabajo sobre los derechos de los pueblos indígenas celebrada en México, D.F. en nombre de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ١٩٩١ حلقة عمل عقدت في مكسيكو سيتي بشأن حقوق السكان اﻷصليين، باسم اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Esta última se basaba en una recomendación formulada por la Conferencia Mundial del Año Internacional de la Mujer, celebrada en México, D.F. en el verano de 1975. | UN | وكان القرار اﻷخير يستند إلى توصية أصدرها المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة، المعقود في مكسيكو سيتي في صيف عام ١٩٧٥. |
Desde 1975, cuando se celebró en México, D.F., la Conferencia Mundial del Año Internacional de la Mujer, ha evolucionado el discurso sobre el adelanto de la mujer y su relación con el proceso de desarrollo. | UN | فمنذ عام ١٩٧٥ عندما عقد المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة في مكسيكو دار الحديث عن النهوض بالمرأة وعلاقته بالتنمية. |
La labor correspondiente a este subprograma será llevada a cabo por la sede subregional de la CEPAL en México. | UN | ١٩-١٢٥ سيتولى المقر دون اﻹقليمي للجنة الاقتصادية في مكسيكو تنفيذ العمل المدرج تحت هذا البرنامج الفرعي. |
El PNUMA ha acordado prestar apoyo a las actividades de la dependencia regional de coordinación en México. | UN | وقد وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم الدعم لأنشطة وحدة التنسيق الاقليمي في مكسيكو. |
Durante el bienio, se propone que celebre uno de sus períodos de sesiones en México, D.F. en 2002 y otro en Panamá en 2003. | UN | ويقترح أن يُعقد خلال فترة السنتين اجتماع لها في مكسيكو في عام 2002 وآخر في بنما في عام 2003. |
El país acoge con beneplácito la reciente decisión de convertir la oficina extrasede de la ONUDI en México en oficina regional. | UN | وترحب المكسيك بالقرار الذي اتخذ مؤخرا بتحويل مكتب اليونيدو الميداني في مكسيكو إلى مكتب إقليمي. |
En 1975, se celebró en la Ciudad de México la primera Conferencia Mundial sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وفي عام ١٩٧٥، عقد في مكسيكو أول مؤتمر عالمي بشأن مركز المرأة. |
Es importante señalar que la acreditación de las Naciones Unidas se hará independiente y separadamente de la inscripción y expedición de tarjetas que llevarán a cabo las autoridades mexicanas, tanto en la Ciudad de México como en Monterrey. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الاعتماد من قِبل الأمم المتحدة سوف يتم بصورة مستقلة ومنفصلة عن عملية التسجيل وإصدار بطاقات الهوية من قِبل السلطات المكسيكية، سواء في مكسيكو سيتي أو في مونتيري. |
A finales de 2005 se llevó a cabo un Taller de sensibilización y capacitación al personal administrativo del Poder Judicial Federal en la Ciudad de México. | UN | وفي أواخر عام 2005، عقدت حلقة عمل لتوعية وتدريب الموظفين الإداريين في السلطة القضائية الاتحادية في مكسيكو. |
en la Ciudad de México se llevó a cabo un seminario para funcionarios públicos y otro para medios de comunicación, y OSC vinculadas al tema. | UN | وعقدت في مكسيكو حلقة دراسية للموظفين العموميين وأخرى لوسائل الاتصال ومنظمات المجتمع المدني في هذا الموضوع. |
:: Festival del Rebozo para promover en la Ciudad de México la artesanía textil indígena. | UN | ▪ مهرجان الشيلان لدعم صناعة النسيج الأصلية في مكسيكو. |
La organización coordinó los actos celebrados en la Ciudad de México. | UN | وتولت الجمعية تنسيق الأنشطة التي تمت في مكسيكو سيتي. |
1993 Reunión de trabajo patrocinada por el PNUMA y el Banco Interamericano de Desarrollo en Ciudad de México sobre los convenios y la legislación en la esfera del medio ambiente en América Latina. | UN | ١٩٩٣ حلقة عمل عقدت في مكسيكو سيتي بشأن الاتفاقيات والتشريعات البيئية في أمريكا اللاتينية |
1991 Reunión de trabajo sobre los derechos de los pueblos indígenas celebrada en Ciudad de México, en nombre de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ١٩٩١ حلقة عمل عقدت في مكسيكو سيتي بشأن حقوق السكان اﻷصليين، باسم اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان |
Por ejemplo, las noticias diarias en español se transmiten a 322 emisoras por conducto del Centro de Información de las Naciones Unidas en Ciudad de México. | UN | مثلا، ترسل اﻷخبار اليومية بالاسبانية إلى ٢٢٣ محطة عن طريق مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكسيكو. |
Otro tanto ocurre con el centro de información de la Ciudad de México, habida cuenta de sus amplias posibilidades de comunicación con los medios de difusión internacionales. | UN | والأمر نفسه ينطبق على مركز الأمم المتحدة للإعلام في مكسيكو سيتي، نظرا لاتصالها الواسع بوسائط الإعلام الدوليــة. |