Nos complacen los progresos logrados hasta ahora en el debate sobre este tema del programa. | UN | لقد سرنا التقدم المحرز حتى اليوم في مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال. |
No obstante, el examen de esas cuestiones se integraría mejor en el debate de sobre sectores temáticos específicos; | UN | غير أن النظر في هذه القضايا يكون أفضل لو أدمج في مناقشة المجالات المواضيعية المحددة؛ |
La Asamblea General decide escuchar al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 157 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة أن تستمع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في مناقشة البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال. |
Instamos a los gobiernos a que adopten un papel constructivo en el examen de este proyecto. | UN | ونحث الحكومات علـــى الاضطلاع بدور بناء في مناقشة ذلك المشروع. |
Su delegación no desea entrar en un debate sobre esas cuestiones, si no que desea declarar que los hechos y los antecedentes hablan por sí mismos. | UN | وأن وفد بلدها لا يرغب الدخول في مناقشة حول تلك النقاط، إلا أنه يود أن يعلن أن الواقع والسجل ينطقان بحقيقة الحال. |
La Asamblea General decide escuchar al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 28 del programa. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تستمع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في مناقشة البند 28 من جدول الأعمال. |
Lamentablemente, el Pakistán no pudo participar en el debate del proyecto de resolución antes de que fuera presentado oficialmente. | UN | ومن دواعي الأسف أن باكستان لم تتمكن من المشاركة في مناقشة مشروع القـــــرار قبـــــل عرضه رسميا. |
La colaboración fue un tema clave en el debate de este año. | UN | احتل موضوع العمل الجماعي مكانة رئيسية في مناقشة هذه السنة. |
La colaboración fue un tema clave en el debate de este año. | UN | احتل موضوع العمل الجماعي مكانة رئيسية في مناقشة هذه السنة. |
El Presidente informó al Consejo que había recibido cartas con dos solicitudes para participar en el debate del Consejo. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس أنه تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للاشتراك في مناقشة المجلــس. |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Yugoslavia, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل يوغوسلافيا، بناء على طلبه، للاشتراك في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Yugoslavia, a solicitud de él, a participar en el debate del tema sin derecho a voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل يوغوسلافيا، بناء على طلبه للاشتراك في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت. |
Ello daría a los diversos países más posibilidades de participar en el examen de un tema tan importante como la utilización del espacio ultraterrestre. | UN | إذ سيؤدي ذلك إلى زيادة تمكين بلدان شتى من المشاركة في مناقشة مسألة مهمة للغاية كمسألة استخدام الفضاء الخارجي. |
Por consiguiente, la delegación de Argelia no puede participar en el examen del texto mencionado en sesiones oficiales. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده ليس في وضع يسمح له بالمشاركة في مناقشة النص المذكور في جلسة رسمية. |
Se habían agrupado algunos de los temas y otros se examinaban en un debate conjunto. | UN | وتم تجميع عدة بنود، كما يجري النظر في بنود أخرى في مناقشة مشتركة. |
El Director del Centro participó en un debate de expertos sobre el Día de los Derechos Humanos. | UN | وشارك مدير المركز في مناقشة عامة بشأن المناسبة. |
Esta declaración tiene como objetivo contribuir al debate sobre algunos temas de ambos grupos, comenzando con el segundo. | UN | والقصد من هذا البيان هو اﻹسهام في مناقشة بعض البنود في كلتا المجموعتين، مع البدء بالمجموعة الثانية. |
A juicio de una delegación, no es conveniente utilizar el tiempo y los recursos limitados de que se dispone para examinar el tema. | UN | وأعرب وفد واحد عن رأيه القائل إن من غير الملائم أن يستخدم وقت اللجنة المحدود ومواردها المحدودة في مناقشة هذا الموضوع. |
También desean oportunidades para intervenir en los debates sobre temas concretos del programa. | UN | كما تلتمس الفرصة للتدخل في مناقشة بنود بعينها من جدول اﻷعمال. |
Ahora bien, el Irán no ha estado dispuesto a examinar este tema con el Organismo. | UN | ومع ذلك، لم تُبدِ إيران استعداداً للخوض في مناقشة هذا الموضوع مع الوكالة. |
La misma voluntad de diálogo se refleja en la discusión de las principales cuestiones que afectan al futuro de nuestra Organización, como la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وهذه اﻹرادة نفسها بإقامة الحوار تنعكس في مناقشة مسائل كبرى تهم مستقبل منظمتنا، مثل إصلاح مجلس اﻷمن. |
en el análisis del régimen de la explotación, es importante distinguir entre la descripción de una actividad y la descripción del organismo que lleva a cabo dicha actividad. | UN | ومـن المهم في مناقشة نظام التشغيل التمييز بين وصف نشاط ووصف هيئة تضطلع بذلك النشـاط. |
Consideramos que hemos alcanzado una fase decisiva del debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad que se ha venido celebrando durante decenios. | UN | ونعتقد أننا قد وصلنا إلى مرحلة حاسمة في مناقشة استغرقت عقودا حول إصلاح مجلس الأمن. |
16. La Comisión tal vez desee considerar los siguientes temas de debate: | UN | ١٦ - قد تود اللجنة النظر في مناقشة النقاط التالية: |
En relación con el programa de trabajo de la Comisión, piensa que no hay que dedicar demasiado tiempo a debatir cuestiones de procedimiento. | UN | وفي إشارة إلى برنامج عمل اللجنة، قال إنه يرى ضرورة عدم إضاعة الكثير من الوقت في مناقشة اﻹجراء. |
Todas sus observaciones han contribuido a un debate muy constructivo que con toda seguridad será bien acogido por el ACNUR. | UN | لقد أسهمت جميع تعليقاتكم في مناقشة بناءة جداً أنا على يقين أنها ستلقى القبول الحسن لدى المفوضية. |
Nosotros estamos dispuestos a participar activamente en las deliberaciones sobre esta cuestión. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة. |