Las conclusiones de su investigación se hicieron públicas a mediados de julio de 1994. | UN | وأُعلنت نتائج هذا التحقيق في منتصف تموز/يوليه ٤٩٩١. |
6. a mediados de julio, se designó a la empresa de construcción Al-Fao para que realizara el trabajo. | UN | ٦ - في منتصف تموز/يوليه أوكل إلى مكتب الفاو للتشييد أداء العمل. |
Las enmiendas a la Constitución relativas a la creación de dichos puestos recibieron la aprobación de la Asamblea Nacional a mediados de julio. | UN | وأقرت الجمعية الوطنية في منتصف تموز/يوليه التعديلين الدستوريين المتعلقين بإنشاء هذين المنصبين. |
El Sr. Holl asumirá sus funciones a mediados de julio y se radicará en Jalalabad (Afganistán) en espera del regreso de la Misión Especial a Kabul. | UN | وسيتولى السيد هولل مهامه في منتصف تموز/يوليه وسيكون مقره في جلال آباد، أفغانستان ريثما تعود البعثة الخاصة إلى كابول. |
Espero que así suceda en la próxima sesión de la Asamblea, que está prevista para mediados de julio. | UN | وأتوقع من جانبي أن يتم ذلك في دورة الجمعية القادمة، المقرر عقدها في منتصف تموز/يوليه. |
A la luz de esas y las anteriores conversaciones, a mediados de julio presentó un conjunto de propuestas a las Partes interesadas. | UN | وفي ضوء تلك المحادثات والمحادثات التي سبقتها، طرح على اﻷطراف في منتصف تموز/يوليه بعض اﻷفكار بغرض احراز تقدم. |
Tres de los convoyes partieron a mediados de julio de 1997 y se había previsto que el otro partiera a mediados de agosto. | UN | وقد أقلعت ثلاث من هذه القوافل في منتصف تموز/يوليه من عام ١٩٩٧، ومن المتوقع أن تقلع قافلة أخرى في منتصف آب/أغسطس. |
Se prevé que el proyecto de informe del Secretario General a la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones se concluya a mediados de julio de 1998. | UN | ١٤ - ومن المنتظر الانتهاء من إعداد تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين في شكل مشروع في منتصف تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Se enviaron ocho equipos de reconocimiento de nivel 1 a Kampot a mediados de julio de 1999. | UN | وجرى وزع ثمانية أفرقة مسح من المستوى اﻷول في كامبوت في منتصف تموز/يوليه ١٩٩٩. |
El proyecto de plan de mediano plazo se distribuirá entre los miembros del Comité de Conferencias a mediados de julio de 1999. | UN | سـتعمم الخطـة المتوسطة اﻷجل المقترحة على أعضاء لجنة المؤتمرات في منتصف تموز/يوليه ١٩٩٩. |
Los dos informes mencionados supra fueron presentados en la primera reunión de dicho grupo a mediados de julio. | UN | وقدم التقريران المشار إليهما آنفاً إلى الاجتماع الأول لهذا الفريق في منتصف تموز/يوليه. |
Atención inmediata requiere el suministro de un nuevo avión que pueda prestar servicio a tiempo para la iniciación del proceso de apelación a mediados de julio. | UN | ١٣ - يتعين الاهتمام فورا بتوفير طائرة إضافية لكي تكون جاهزة للعمل في الموعد المحدد عند بدء عملية الطعون في منتصف تموز/يوليه. |
Se ha fijado la fecha para reabrir su juicio a mediados de julio. | UN | وقد حدد موعد ﻹعادة محاكمته في منتصف تموز/يوليه. |
79. Voith declaró que AKA desembolsó las cantidades pendientes con arreglo al empréstito a mediados de julio de 1990. | UN | 79- وذكرت الشركة أن آكا دفعت المبالغ المتبقية بموجب شروط القرض في منتصف تموز/يوليه 1990. |
La preparación del Informe de 1999 se inició a mediados de julio y el informe fue enviado a la imprenta a fines de marzo. | UN | صدر تقرير التنمية البشرية لعام 1999 في منتصف تموز/يوليه وكان التقرير قد ذهب إلى الطباعة في أواخر آذار/مارس. |
El Sr. Fall se hará cargo de sus funciones a mediados de julio de 2002. | UN | وسيتولى مسؤولياته الجديدة في منتصف تموز/يوليه 2002. |
a mediados de ese año se presentará al Parlamento un informe definitivo en el que se evaluará el Acuerdo Marco Voluntario con Grandes Empresas. | UN | وسيقدَّم إلى البرلمان في منتصف تموز/يوليه 2004 تقرير تقييمي نهائي بشأن الاتفاق الطوعي الإطاري المبرم مع كبريات الشركات. |
Hubo informes inquietantes en relación con un grupo de mujeres transportadas por mar desde Assab hasta Djibouti en condiciones rigurosas y peligrosas a mediados de julio de 2000. | UN | وكانت هناك تقارير مقلقة تتعلق بمجموعة من النساء اللواتي نقلن من عصب إلى جيبوتي بحراً في ظروف قاسية ومحفوفة بالخطر في منتصف تموز/يوليه 2000. |
a mediados de julio el Comité de Revisión de la Constitución del Parlamento iraquí presentó un segundo informe a la Presidencia del Iraq. | UN | 17 - قدمت لجنة مراجعة الدستور التابعة للبرلمان العراقي، في منتصف تموز/يوليه، تقريرها الثاني إلى الرئاسة العراقية. |
La reducción en un 28,6% del tiempo de viaje obedeció a la reapertura de la pista para operaciones de aviones a mediados de julio de 2009 | UN | نجم تخفيض وقت السفر بنسبة 28.6 في المائة عن إعادة فتح المدرج لعمليات الطائرات الثابتة الجناحين في منتصف تموز/يوليه 2009 |
La Directora Ejecutiva dijo que para mediados de julio el Secretario General anunciaría las iniciativas del segundo nivel y que el UNICEF ayudaría a fomentar esas reformas más trascendentales. | UN | ٥ - وقالت إن اﻷمين العام سيُعلن في منتصف تموز/يوليه تقريبا مبادرات المسار الثاني، وإن اليونيسيف ستساعد في دفع هذه اﻹصلاحات اﻷبعد مدى إلى اﻷمام. |
Sin embargo, debido al empeoramiento de la situación de seguridad, el primer equipo fue retirado en junio de 1999 y no se reasignó al lugar hasta mediados de julio. | UN | إلا أن تدهور الوضع اﻷمني أدى إلى سحب الفريق اﻷول في حزيران/يونيه ١٩٩٩ ولم ينتدب للمهمة ثانية إلا في منتصف تموز/يوليه. |