"في منتصف تموز" - Translation from Arabic to Spanish

    • a mediados de
        
    • para mediados de
        
    • hasta mediados de
        
    Las conclusiones de su investigación se hicieron públicas a mediados de julio de 1994. UN وأُعلنت نتائج هذا التحقيق في منتصف تموز/يوليه ٤٩٩١.
    6. a mediados de julio, se designó a la empresa de construcción Al-Fao para que realizara el trabajo. UN ٦ - في منتصف تموز/يوليه أوكل إلى مكتب الفاو للتشييد أداء العمل.
    Las enmiendas a la Constitución relativas a la creación de dichos puestos recibieron la aprobación de la Asamblea Nacional a mediados de julio. UN وأقرت الجمعية الوطنية في منتصف تموز/يوليه التعديلين الدستوريين المتعلقين بإنشاء هذين المنصبين.
    El Sr. Holl asumirá sus funciones a mediados de julio y se radicará en Jalalabad (Afganistán) en espera del regreso de la Misión Especial a Kabul. UN وسيتولى السيد هولل مهامه في منتصف تموز/يوليه وسيكون مقره في جلال آباد، أفغانستان ريثما تعود البعثة الخاصة إلى كابول.
    Espero que así suceda en la próxima sesión de la Asamblea, que está prevista para mediados de julio. UN وأتوقع من جانبي أن يتم ذلك في دورة الجمعية القادمة، المقرر عقدها في منتصف تموز/يوليه.
    A la luz de esas y las anteriores conversaciones, a mediados de julio presentó un conjunto de propuestas a las Partes interesadas. UN وفي ضوء تلك المحادثات والمحادثات التي سبقتها، طرح على اﻷطراف في منتصف تموز/يوليه بعض اﻷفكار بغرض احراز تقدم.
    Tres de los convoyes partieron a mediados de julio de 1997 y se había previsto que el otro partiera a mediados de agosto. UN وقد أقلعت ثلاث من هذه القوافل في منتصف تموز/يوليه من عام ١٩٩٧، ومن المتوقع أن تقلع قافلة أخرى في منتصف آب/أغسطس.
    Se prevé que el proyecto de informe del Secretario General a la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones se concluya a mediados de julio de 1998. UN ١٤ - ومن المنتظر الانتهاء من إعداد تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين في شكل مشروع في منتصف تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Se enviaron ocho equipos de reconocimiento de nivel 1 a Kampot a mediados de julio de 1999. UN وجرى وزع ثمانية أفرقة مسح من المستوى اﻷول في كامبوت في منتصف تموز/يوليه ١٩٩٩.
    El proyecto de plan de mediano plazo se distribuirá entre los miembros del Comité de Conferencias a mediados de julio de 1999. UN سـتعمم الخطـة المتوسطة اﻷجل المقترحة على أعضاء لجنة المؤتمرات في منتصف تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Los dos informes mencionados supra fueron presentados en la primera reunión de dicho grupo a mediados de julio. UN وقدم التقريران المشار إليهما آنفاً إلى الاجتماع الأول لهذا الفريق في منتصف تموز/يوليه.
    Atención inmediata requiere el suministro de un nuevo avión que pueda prestar servicio a tiempo para la iniciación del proceso de apelación a mediados de julio. UN ١٣ - يتعين الاهتمام فورا بتوفير طائرة إضافية لكي تكون جاهزة للعمل في الموعد المحدد عند بدء عملية الطعون في منتصف تموز/يوليه.
    Se ha fijado la fecha para reabrir su juicio a mediados de julio. UN وقد حدد موعد ﻹعادة محاكمته في منتصف تموز/يوليه.
    79. Voith declaró que AKA desembolsó las cantidades pendientes con arreglo al empréstito a mediados de julio de 1990. UN 79- وذكرت الشركة أن آكا دفعت المبالغ المتبقية بموجب شروط القرض في منتصف تموز/يوليه 1990.
    La preparación del Informe de 1999 se inició a mediados de julio y el informe fue enviado a la imprenta a fines de marzo. UN صدر تقرير التنمية البشرية لعام 1999 في منتصف تموز/يوليه وكان التقرير قد ذهب إلى الطباعة في أواخر آذار/مارس.
    El Sr. Fall se hará cargo de sus funciones a mediados de julio de 2002. UN وسيتولى مسؤولياته الجديدة في منتصف تموز/يوليه 2002.
    a mediados de ese año se presentará al Parlamento un informe definitivo en el que se evaluará el Acuerdo Marco Voluntario con Grandes Empresas. UN وسيقدَّم إلى البرلمان في منتصف تموز/يوليه 2004 تقرير تقييمي نهائي بشأن الاتفاق الطوعي الإطاري المبرم مع كبريات الشركات.
    Hubo informes inquietantes en relación con un grupo de mujeres transportadas por mar desde Assab hasta Djibouti en condiciones rigurosas y peligrosas a mediados de julio de 2000. UN وكانت هناك تقارير مقلقة تتعلق بمجموعة من النساء اللواتي نقلن من عصب إلى جيبوتي بحراً في ظروف قاسية ومحفوفة بالخطر في منتصف تموز/يوليه 2000.
    a mediados de julio el Comité de Revisión de la Constitución del Parlamento iraquí presentó un segundo informe a la Presidencia del Iraq. UN 17 - قدمت لجنة مراجعة الدستور التابعة للبرلمان العراقي، في منتصف تموز/يوليه، تقريرها الثاني إلى الرئاسة العراقية.
    La reducción en un 28,6% del tiempo de viaje obedeció a la reapertura de la pista para operaciones de aviones a mediados de julio de 2009 UN نجم تخفيض وقت السفر بنسبة 28.6 في المائة عن إعادة فتح المدرج لعمليات الطائرات الثابتة الجناحين في منتصف تموز/يوليه 2009
    La Directora Ejecutiva dijo que para mediados de julio el Secretario General anunciaría las iniciativas del segundo nivel y que el UNICEF ayudaría a fomentar esas reformas más trascendentales. UN ٥ - وقالت إن اﻷمين العام سيُعلن في منتصف تموز/يوليه تقريبا مبادرات المسار الثاني، وإن اليونيسيف ستساعد في دفع هذه اﻹصلاحات اﻷبعد مدى إلى اﻷمام.
    Sin embargo, debido al empeoramiento de la situación de seguridad, el primer equipo fue retirado en junio de 1999 y no se reasignó al lugar hasta mediados de julio. UN إلا أن تدهور الوضع اﻷمني أدى إلى سحب الفريق اﻷول في حزيران/يونيه ١٩٩٩ ولم ينتدب للمهمة ثانية إلا في منتصف تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more