En Koidu, fuentes fiables afirman que 663 cuerpos fueron sepultados tras los combates que se produjeron en la zona a mediados de junio. | UN | وذكر مصدر موثوق أن ٣٦٦ جثة دفنت في كويدو في أعقاب القتال الذي نشب في تلك المنطقة في منتصف حزيران/يونيه. |
Según uno de los propietarios del canal, Israel había concedido el permiso al canal antes de que éste empezara sus transmisiones a mediados de junio. | UN | ووفقا لما صرح به أحد مالكي المحطة، كانت اسرائيل قد أصدرت ترخيصا للمحطة قبل أن تبدأ البث التلفزيوني في منتصف حزيران/يونيه. |
El nuevo Director Ejecutivo, que asumirá sus funciones a mediados de junio de 1994, adoptará una decisión oficial sobre las conclusiones del grupo. | UN | وسيتخذ المدير التنفيذي الجديد لدى توليه مهام منصبه في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤ قرارا رسميا بشأن النتائج التي توصل اليها الفريق. |
En un solo día, a mediados de junio de 1994, se trasladó a 460 musulmanes y croatas. | UN | ففي يوم واحد فقط، في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤، نزح نحو ٤٦٠ مسلماً وكرواتياً. |
para mediados de junio está previsto un segundo anuncio de la Conferencia. | UN | ومن المتوقع صدور إعلان ثان من أجل المؤتمر في منتصف حزيران/يونيه. |
Una segunda misión, llevada a cabo a mediados de junio repuso los suministros del hospital y distribuyó 105 toneladas métricas de alimentos. | UN | وقامت بعثة ثانية، في منتصف حزيران/يونيه بتزويد المستشفى باﻹمدادات وإيصال ١٠٥ أطنان مترية من اﻷغذية. |
El 19 de mayo de 1990 se procedió al envío de los materiales a Kuwait, donde llegaron a mediados de junio. | UN | وتم شحن المعدات إلى الكويت في 19 أيار/مايو 1990 ووصلت إلى الكويت في منتصف حزيران/يونيه. |
Los primeros asesores empezaron a llegar a Haití a mediados de junio de 2000. | UN | وبدأت طليعة هؤلاء المستشارين بالوصول إلى هايتي في منتصف حزيران/يونيه 2000. |
Se está examinando la situación del presupuesto y se prevé que las estimaciones revisadas de ingresos y gastos estarán terminadas a mediados de junio. | UN | وحالة الميزانية هي قيد الاستعراض وستكون تقديرات النفقات والإيرادات متاحة في منتصف حزيران/يونيه. |
La rehabilitación del Centro comenzó a mediados de junio. | UN | وبدأ إنعاش المركز في منتصف حزيران/يونيه. |
Por ejemplo, a mediados de junio de 2002 se estableció un nuevo sistema para las Secciones de suministros generales, suministros médicos, y productos básicos. | UN | فعلى سبيل المثال، تم في منتصف حزيران/يونيه 2002 وضع مخطط جديد لأقسام الإمدادات العامة واللوازم الطبية والسلع الأساسية. |
Se espera que la construcción del campamento para contratistas en Adigrat comience a mediados de junio; | UN | ومن المتوقع البدء في بناء معسكر المقاولين في اديجرات في منتصف حزيران/يونيه تقريبا. |
Dicho plan se presentó al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz durante la reunión que celebró a mediados de junio; | UN | ثم قـُـدمت هذه الخطـة إلى مجلس تنفيذ السلام خلال اجتماعه المعقود في منتصف حزيران/ يونيه. |
Se preveía que esa tarea se completaría a mediados de junio 2004. | UN | وكان المتوقع إنهاء ذلك في منتصف حزيران/يونيه 2004. |
Por lo general, el monzón empieza a mediados de junio y dura hasta principios de septiembre. | UN | وتهب الرياح الموسمية عموما في منتصف حزيران/يونيه وتستمر حتى مطلع أيلول/سبتمبر. |
Específicamente, el PNUMA realizará una misión a Botswana, a mediados de junio de 2006, para estudiar un plan de acción para la elaboración de la reglamentación pendiente. | UN | وسيضطلع اليونيب بوجه خاص ببعثة إلى بوتسوانا في منتصف حزيران/يونيه 2006 لمناقشة خطة العمل من أجل وضع اللوائح المعلقة. |
Específicamente, el PNUMA realizará una misión a Botswana, a mediados de junio de 2006, para estudiar un plan de acción para la elaboración de la reglamentación pendiente. | UN | وسيضطلع اليونيب بوجه خاص ببعثة إلى بوتسوانا في منتصف حزيران/يونيه 2006 لمناقشة خطة العمل من أجل وضع اللوائح المعلقة. |
La violencia se incrementó a mediados de junio, ocasionando la muerte de dos trabajadores del OOPS. | UN | وتصاعدت حدة العنف في منتصف حزيران/يونيه، فأودى بحياة عاملَين في الأونروا. |
La zona permaneció aislada a partir del momento en que Hamas se hizo cargo de la situación, a mediados de junio. | UN | وقد ظلت المنطقة معزولة منذ تولي حماس السلطة في منتصف حزيران/يونيه. |
El Consejo de Seguridad espera recibir el informe del Secretario General sobre los progresos realizados en este sentido para mediados de junio. | UN | ويتطلع مجلس الأمن لأن يتلقى من الأمين العام تقريرا عن التقدم المحرز في هذا المجال في منتصف حزيران/يونيه. |
Aseguró a los participantes que todas sus inquietudes se transmitirían a la Mesa de la Comisión en su reunión de mediados de junio de 1999. | UN | وأكدت للمشتركين ان جميع شواغلهم ستُنقل إلى مكتب اللجنة في اجتماعه الذي سيُعقد في منتصف حزيران/يونيه 1999. |
a finales de 1998 se celebraron los debates preliminares y a mediados de junio de 1999 se celebró el primero de una serie de seminarios, organizados en colaboración con los organismos encargados de la aplicación de los tratados. | UN | وقد أجريت المناقشات التمهيدية في أواخر ١٩٩٨، وعقدت في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٩ الحلقة الدراسية اﻷولى من مجموعة حلقات دراسية منظمة بالتعاون مع الهيئات المنفذة. |
En 2012, la conciliación no finalizó sino hasta mediados de junio de 2013 y además se presentó insuficientemente documentada e incompleta. | UN | وفي عام 2012، لم تكتمل عملية المطابقة إلا في منتصف حزيران/يونيه 2013 وكانت سيئة التوثيق وناقصة. |