"في منتصف حزيران" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mediados de
        
    • para mediados de
        
    • de mediados de
        
    • a finales de
        
    • hasta mediados de
        
    En Koidu, fuentes fiables afirman que 663 cuerpos fueron sepultados tras los combates que se produjeron en la zona a mediados de junio. UN وذكر مصدر موثوق أن ٣٦٦ جثة دفنت في كويدو في أعقاب القتال الذي نشب في تلك المنطقة في منتصف حزيران/يونيه.
    Según uno de los propietarios del canal, Israel había concedido el permiso al canal antes de que éste empezara sus transmisiones a mediados de junio. UN ووفقا لما صرح به أحد مالكي المحطة، كانت اسرائيل قد أصدرت ترخيصا للمحطة قبل أن تبدأ البث التلفزيوني في منتصف حزيران/يونيه.
    El nuevo Director Ejecutivo, que asumirá sus funciones a mediados de junio de 1994, adoptará una decisión oficial sobre las conclusiones del grupo. UN وسيتخذ المدير التنفيذي الجديد لدى توليه مهام منصبه في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤ قرارا رسميا بشأن النتائج التي توصل اليها الفريق.
    En un solo día, a mediados de junio de 1994, se trasladó a 460 musulmanes y croatas. UN ففي يوم واحد فقط، في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤، نزح نحو ٤٦٠ مسلماً وكرواتياً.
    para mediados de junio está previsto un segundo anuncio de la Conferencia. UN ومن المتوقع صدور إعلان ثان من أجل المؤتمر في منتصف حزيران/يونيه.
    Una segunda misión, llevada a cabo a mediados de junio repuso los suministros del hospital y distribuyó 105 toneladas métricas de alimentos. UN وقامت بعثة ثانية، في منتصف حزيران/يونيه بتزويد المستشفى باﻹمدادات وإيصال ١٠٥ أطنان مترية من اﻷغذية.
    El 19 de mayo de 1990 se procedió al envío de los materiales a Kuwait, donde llegaron a mediados de junio. UN وتم شحن المعدات إلى الكويت في 19 أيار/مايو 1990 ووصلت إلى الكويت في منتصف حزيران/يونيه.
    Los primeros asesores empezaron a llegar a Haití a mediados de junio de 2000. UN وبدأت طليعة هؤلاء المستشارين بالوصول إلى هايتي في منتصف حزيران/يونيه 2000.
    Se está examinando la situación del presupuesto y se prevé que las estimaciones revisadas de ingresos y gastos estarán terminadas a mediados de junio. UN وحالة الميزانية هي قيد الاستعراض وستكون تقديرات النفقات والإيرادات متاحة في منتصف حزيران/يونيه.
    La rehabilitación del Centro comenzó a mediados de junio. UN وبدأ إنعاش المركز في منتصف حزيران/يونيه.
    Por ejemplo, a mediados de junio de 2002 se estableció un nuevo sistema para las Secciones de suministros generales, suministros médicos, y productos básicos. UN فعلى سبيل المثال، تم في منتصف حزيران/يونيه 2002 وضع مخطط جديد لأقسام الإمدادات العامة واللوازم الطبية والسلع الأساسية.
    Se espera que la construcción del campamento para contratistas en Adigrat comience a mediados de junio; UN ومن المتوقع البدء في بناء معسكر المقاولين في اديجرات في منتصف حزيران/يونيه تقريبا.
    Dicho plan se presentó al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz durante la reunión que celebró a mediados de junio; UN ثم قـُـدمت هذه الخطـة إلى مجلس تنفيذ السلام خلال اجتماعه المعقود في منتصف حزيران/ يونيه.
    Se preveía que esa tarea se completaría a mediados de junio 2004. UN وكان المتوقع إنهاء ذلك في منتصف حزيران/يونيه 2004.
    Por lo general, el monzón empieza a mediados de junio y dura hasta principios de septiembre. UN وتهب الرياح الموسمية عموما في منتصف حزيران/يونيه وتستمر حتى مطلع أيلول/سبتمبر.
    Específicamente, el PNUMA realizará una misión a Botswana, a mediados de junio de 2006, para estudiar un plan de acción para la elaboración de la reglamentación pendiente. UN وسيضطلع اليونيب بوجه خاص ببعثة إلى بوتسوانا في منتصف حزيران/يونيه 2006 لمناقشة خطة العمل من أجل وضع اللوائح المعلقة.
    Específicamente, el PNUMA realizará una misión a Botswana, a mediados de junio de 2006, para estudiar un plan de acción para la elaboración de la reglamentación pendiente. UN وسيضطلع اليونيب بوجه خاص ببعثة إلى بوتسوانا في منتصف حزيران/يونيه 2006 لمناقشة خطة العمل من أجل وضع اللوائح المعلقة.
    La violencia se incrementó a mediados de junio, ocasionando la muerte de dos trabajadores del OOPS. UN وتصاعدت حدة العنف في منتصف حزيران/يونيه، فأودى بحياة عاملَين في الأونروا.
    La zona permaneció aislada a partir del momento en que Hamas se hizo cargo de la situación, a mediados de junio. UN وقد ظلت المنطقة معزولة منذ تولي حماس السلطة في منتصف حزيران/يونيه.
    El Consejo de Seguridad espera recibir el informe del Secretario General sobre los progresos realizados en este sentido para mediados de junio. UN ويتطلع مجلس الأمن لأن يتلقى من الأمين العام تقريرا عن التقدم المحرز في هذا المجال في منتصف حزيران/يونيه.
    Aseguró a los participantes que todas sus inquietudes se transmitirían a la Mesa de la Comisión en su reunión de mediados de junio de 1999. UN وأكدت للمشتركين ان جميع شواغلهم ستُنقل إلى مكتب اللجنة في اجتماعه الذي سيُعقد في منتصف حزيران/يونيه 1999.
    a finales de 1998 se celebraron los debates preliminares y a mediados de junio de 1999 se celebró el primero de una serie de seminarios, organizados en colaboración con los organismos encargados de la aplicación de los tratados. UN وقد أجريت المناقشات التمهيدية في أواخر ١٩٩٨، وعقدت في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٩ الحلقة الدراسية اﻷولى من مجموعة حلقات دراسية منظمة بالتعاون مع الهيئات المنفذة.
    En 2012, la conciliación no finalizó sino hasta mediados de junio de 2013 y además se presentó insuficientemente documentada e incompleta. UN وفي عام 2012، لم تكتمل عملية المطابقة إلا في منتصف حزيران/يونيه 2013 وكانت سيئة التوثيق وناقصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus