El PNUD ha ayudado a financiar la preparación de ese informe, cuyo primer borrador estará listo a mediados de enero de 2007. | UN | وقد شارك اليونديب في تمويل إعداد هذا التقرير، الذي سوف تكون مسودته الأولى جاهزة في منتصف كانون الثاني/يناير 2007. |
El proceso de verificación se terminó a mediados de diciembre de 2007. | UN | 8 - وانتهت عملية التحقق في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2007. |
a mediados de diciembre, finalmente recibí una carta de Eva. | Open Subtitles | في منتصف كانون الاول وصلتني رسالة من إيفا أخيراً |
La Organización de los Estados Americanos se mostró de acuerdo con mi decisión, que volveré a examinar a mediados de diciembre. | UN | وقد وافقتني منظمة الدول اﻷمريكية على قراري، الذي أعتزم استعراضه في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر. |
118. Anteriormente proporcionaba servicios de hospitalización un contingente que se retiró a mediados de diciembre de 1993. | UN | ١١٨- تولت كتيبة في وقت سابق توفير خدمات العلاج بالمستشفيات وقد تم سحب هذه الكتيبة في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Se espera terminar para mediados de noviembre de 1994 el examen de la experiencia con la opción de la suma global. Las circulares administrativas conexas se emitirán a mediados de diciembre de 1994. | UN | من المتوقع أن يتم في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ استعراض التجربة المتعلقة بخيار دفع مبلغ إجمالي، وسوف تصدر في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ التعميمات اﻹدارية ذات الصلة بذلك. |
11. Las declaraciones iniciales con arreglo a la resolución 715 (1991) se habían recibido del Iraq a mediados de enero de 1994. | UN | ١١ - وقد وردت التصريحات اﻷولية من العراق بموجب القرار ٧١٥ في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Las declaraciones iniciales se recibieron a mediados de enero de 1994. | UN | وتم تلقي اﻹعلانات اﻷولية في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
16. La ejecución de los planes de construcción de caminos de los asentamientos dio comienzo en la parte meridional de la Ribera Occidental a mediados de 1994. | UN | ١٦ - وقد بدأ تنفيذ خطط بناء طرق المستوطنات بالفعل في الجزء الجنوبي من الضفة الغربية في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Sin embargo, el programa dejó de funcionar por completo a mediados de enero de 1995. | UN | إلا أن البرنامج توقف تماما في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Las negociaciones sobre las cuestiones socioeconómicas y la situación agraria comenzaron en mayo de 1995 y procedieron a ritmo lento hasta su suspensión a mediados de diciembre en espera de que se eligiera un nuevo Gobierno. | UN | ٧٨٣ - وبــدأت المفــاوضات بشــأن المســـائل الاجتماعية - الاقتصادية وحالة الملكية الزراعية في أيار/مايو عام ١٩٩٥ ومضت بخطى بطيئة إلى أن أوقفت في منتصف كانون الأول/ديسمبر بانتظار انتخاب حكومة جديدة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Oficina que se habían suprimido todas esas denominaciones a mediados de diciembre de 1995. | UN | وأبلغ المكتب من جانب إدارة عمليات حفظ السلام بأن جميع ألقاب " نائب " قد ألغيت في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
En el caso de la Secretaría, pocos funcionarios estaban destinados inicialmente en Nueva York antes de su traslado a Arusha a mediados de diciembre de 1995. | UN | وفي حالة قلم المحكمة، تم تحديد عدد قليل من الموظفين في نيويورك قبل وزعهم إلى أروشا في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Los Estados Miembros y el Presidente podrían evaluar la situación a mediados de diciembre y ver en qué temas es necesario el aplazamiento. | UN | ويمكن للدول اﻷعضاء وللرئيس أن يقيموا الوضع في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ويروا أي البنود تحتاج إلى تأجيل. |
Según se informa, estas personas y otras 16 fueron juzgadas sumariamente, en secreto, sin acceso a abogados, y fueron condenadas a varias penas de cárcel a mediados de diciembre de 1995. | UN | وقيل إنهم حوكموا مع ٦١ شخصاً آخرين محاكمة وجيزة سراً، دون السماح لهم بالاتصال بمحامين، وإنه حُكم عليهم بأحكام سجن مختلفة في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
La tercera visita a la zona de mi Representante Especial tuvo lugar a mediados de diciembre. | UN | ١٠ - وقام ممثلي الخاص بزيارته الثالثة للمنطقة في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر. |
El Grupo de Trabajo reanudará su labor a mediados de enero del año próximo. | UN | وسيستأنف الفريق العامل عمله في منتصف كانون الثاني/يناير من العام القادم. |
El Llamamiento Unificado de 1999 se hizo público en Ginebra a mediados de diciembre de 1998. | UN | وقد وجﱢه النداء الموحد لعام ١٩٩٩ بجنيف في منتصف كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Su sucesor, el Sr. Hans Haekkerup, asumirá sus responsabilidades a mediados de enero de 2001. | UN | وسيتولى خلفه، السيد هانز هايك كيمب، مسؤولياته في منتصف كانون الثاني/يناير 2001. |
La Comisión de Investigación se reunió por primera vez a mediados de enero de 2001. | UN | وعقدت لجنة التحقيق أول اجتماع لها في منتصف كانون الثاني/يناير 2001. |
Las partes han hecho ciertos progresos en materia de remoción de minas y han cumplido las decisiones adoptadas en la reunión de mediados de enero de la Comisión Militar Mixta, en la que se definieron objetivos para las actividades de remoción de minas. | UN | ١٢ - وقد حققت اﻷطراف بعض التقدم فيما يتعلق بإزالة اﻷلغام، وامتثلت للقرارات المتخذة في اجتماع اللجنة العسكرية المشتركة المعقود في منتصف كانون الثاني/يناير التي حددت أهداف أنشطة إزالة اﻷلغام. |
La televisión y la radio de las Naciones Unidas están trabajando en la producción de programas relacionados con el tema y, a mediados del mes de diciembre, se inauguró un sitio web en los seis idiomas oficiales. | UN | ولا يزال العمل بشأن إنتاج تلفزيون الأمم المتحدة وإذاعتها مستمراً، وأُطلق موقع شبكي باللغات الرسمية الست في منتصف كانون الأول/ديسمبر. |