"في منتصف كانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • a mediados de
        
    • de mediados de
        
    • para mediados de
        
    • a mediados del mes
        
    El PNUD ha ayudado a financiar la preparación de ese informe, cuyo primer borrador estará listo a mediados de enero de 2007. UN وقد شارك اليونديب في تمويل إعداد هذا التقرير، الذي سوف تكون مسودته الأولى جاهزة في منتصف كانون الثاني/يناير 2007.
    El proceso de verificación se terminó a mediados de diciembre de 2007. UN 8 - وانتهت عملية التحقق في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2007.
    a mediados de diciembre, finalmente recibí una carta de Eva. Open Subtitles في منتصف كانون الاول وصلتني رسالة من إيفا أخيراً
    La Organización de los Estados Americanos se mostró de acuerdo con mi decisión, que volveré a examinar a mediados de diciembre. UN وقد وافقتني منظمة الدول اﻷمريكية على قراري، الذي أعتزم استعراضه في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر.
    118. Anteriormente proporcionaba servicios de hospitalización un contingente que se retiró a mediados de diciembre de 1993. UN ١١٨- تولت كتيبة في وقت سابق توفير خدمات العلاج بالمستشفيات وقد تم سحب هذه الكتيبة في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Se espera terminar para mediados de noviembre de 1994 el examen de la experiencia con la opción de la suma global. Las circulares administrativas conexas se emitirán a mediados de diciembre de 1994. UN من المتوقع أن يتم في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ استعراض التجربة المتعلقة بخيار دفع مبلغ إجمالي، وسوف تصدر في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ التعميمات اﻹدارية ذات الصلة بذلك.
    11. Las declaraciones iniciales con arreglo a la resolución 715 (1991) se habían recibido del Iraq a mediados de enero de 1994. UN ١١ - وقد وردت التصريحات اﻷولية من العراق بموجب القرار ٧١٥ في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Las declaraciones iniciales se recibieron a mediados de enero de 1994. UN وتم تلقي اﻹعلانات اﻷولية في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    16. La ejecución de los planes de construcción de caminos de los asentamientos dio comienzo en la parte meridional de la Ribera Occidental a mediados de 1994. UN ١٦ - وقد بدأ تنفيذ خطط بناء طرق المستوطنات بالفعل في الجزء الجنوبي من الضفة الغربية في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Sin embargo, el programa dejó de funcionar por completo a mediados de enero de 1995. UN إلا أن البرنامج توقف تماما في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Las negociaciones sobre las cuestiones socioeconómicas y la situación agraria comenzaron en mayo de 1995 y procedieron a ritmo lento hasta su suspensión a mediados de diciembre en espera de que se eligiera un nuevo Gobierno. UN ٧٨٣ - وبــدأت المفــاوضات بشــأن المســـائل الاجتماعية - الاقتصادية وحالة الملكية الزراعية في أيار/مايو عام ١٩٩٥ ومضت بخطى بطيئة إلى أن أوقفت في منتصف كانون الأول/ديسمبر بانتظار انتخاب حكومة جديدة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Oficina que se habían suprimido todas esas denominaciones a mediados de diciembre de 1995. UN وأبلغ المكتب من جانب إدارة عمليات حفظ السلام بأن جميع ألقاب " نائب " قد ألغيت في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    En el caso de la Secretaría, pocos funcionarios estaban destinados inicialmente en Nueva York antes de su traslado a Arusha a mediados de diciembre de 1995. UN وفي حالة قلم المحكمة، تم تحديد عدد قليل من الموظفين في نيويورك قبل وزعهم إلى أروشا في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Los Estados Miembros y el Presidente podrían evaluar la situación a mediados de diciembre y ver en qué temas es necesario el aplazamiento. UN ويمكن للدول اﻷعضاء وللرئيس أن يقيموا الوضع في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ويروا أي البنود تحتاج إلى تأجيل.
    Según se informa, estas personas y otras 16 fueron juzgadas sumariamente, en secreto, sin acceso a abogados, y fueron condenadas a varias penas de cárcel a mediados de diciembre de 1995. UN وقيل إنهم حوكموا مع ٦١ شخصاً آخرين محاكمة وجيزة سراً، دون السماح لهم بالاتصال بمحامين، وإنه حُكم عليهم بأحكام سجن مختلفة في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    La tercera visita a la zona de mi Representante Especial tuvo lugar a mediados de diciembre. UN ١٠ - وقام ممثلي الخاص بزيارته الثالثة للمنطقة في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر.
    El Grupo de Trabajo reanudará su labor a mediados de enero del año próximo. UN وسيستأنف الفريق العامل عمله في منتصف كانون الثاني/يناير من العام القادم.
    El Llamamiento Unificado de 1999 se hizo público en Ginebra a mediados de diciembre de 1998. UN وقد وجﱢه النداء الموحد لعام ١٩٩٩ بجنيف في منتصف كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Su sucesor, el Sr. Hans Haekkerup, asumirá sus responsabilidades a mediados de enero de 2001. UN وسيتولى خلفه، السيد هانز هايك كيمب، مسؤولياته في منتصف كانون الثاني/يناير 2001.
    La Comisión de Investigación se reunió por primera vez a mediados de enero de 2001. UN وعقدت لجنة التحقيق أول اجتماع لها في منتصف كانون الثاني/يناير 2001.
    Las partes han hecho ciertos progresos en materia de remoción de minas y han cumplido las decisiones adoptadas en la reunión de mediados de enero de la Comisión Militar Mixta, en la que se definieron objetivos para las actividades de remoción de minas. UN ١٢ - وقد حققت اﻷطراف بعض التقدم فيما يتعلق بإزالة اﻷلغام، وامتثلت للقرارات المتخذة في اجتماع اللجنة العسكرية المشتركة المعقود في منتصف كانون الثاني/يناير التي حددت أهداف أنشطة إزالة اﻷلغام.
    La televisión y la radio de las Naciones Unidas están trabajando en la producción de programas relacionados con el tema y, a mediados del mes de diciembre, se inauguró un sitio web en los seis idiomas oficiales. UN ولا يزال العمل بشأن إنتاج تلفزيون الأمم المتحدة وإذاعتها مستمراً، وأُطلق موقع شبكي باللغات الرسمية الست في منتصف كانون الأول/ديسمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more