ويكيبيديا

    "في منطقة منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la región de la
        
    • en la zona de la
        
    • de la región de la
        
    • en el área de la
        
    • de la zona de la
        
    Acaba de empezar la ejecución de un proyecto regional de capacitación en la región de la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO). UN بدأ توا تنفيذ مشروع إقليمي للتدريب في منطقة منظمة دول شرق منطقة البحر الكاريبي.
    La secretaría hizo una aportación al plan básico de desarrollo del sector de los transportes en la región de la Organización de Cooperación Económica. UN وقدمت اﻷمانة مدخلا من أجل الخطة العامة لتنمية قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    A medida que avancen los trabajos, se podrán elaborar nuevas medidas concretas para promover todos los aspectos de la seguridad en la región de la OSCE. UN ومع مضي العمل، يمكن وضع تدابير جديدة محددة للترويج لجميع أبعاد اﻷمن في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Creemos que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE reviste una importancia capital para resolver conflictos y garantizar la seguridad y la estabilidad en la zona de la OSCE. UN ونحن نؤمن بأن للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أهمية قصوى لحل الصراعات وضمان الأمن والاستقرار في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ese tipo de fenómenos negativos en la zona de la OSCE viola los derechos humanos y aviva las tensiones mundiales. UN وتنتهك هذه الظواهر السلبية في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حقوق الإنسان وتأجج التوترات على الصعيد العالمي.
    El fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la zona del Mediterráneo es un importante elemento en pro de la estabilidad de la región de la OSCE. UN إن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط خطوة هامة لتحقيق الاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Esto es especialmente importante, porque en la región de la ECO persisten situaciones de conflicto en Tayikistán y Afganistán. UN وهذا شيء مهم بصفة خاصة ﻷن حالات الصراع ما زالت مستمرة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي: في طاجيكستان وأفغانستان.
    El fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo es un elemento importante para la estabilidad en la región de la OSCE. UN وتعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يمثﱢل عنصرا هاما للاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La cooperación entre nuestras dos organizaciones es fundamental para que podamos fomentar la paz y la estabilidad en la región de la OSCE. UN والتعاون بين منظمتينا مسألة حيوية إذا أردنا تعزيز السلم والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En él se establecen los principios y los ámbitos de cooperación entre las dos organizaciones a los fines de fomentar el comercio, y las actividades afines en la región de la OCE. UN وتحدد هذه المذكرة المبادئ التي تحكم التعاون بين المنظمتين كما تحدد مجالاته فيما يتعلق بتنمية أنشطة التجارة وما يتصل بها من أنشطة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    Papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el fortalecimiento de las actividades y la cooperación regionales en la región de la Organización de Cooperación Económica UN دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي
    El informe constituye una valiosa fuente de datos sobre la situación del medio ambiente en la región de la OCE. UN ويوفر التقرير مصدرا غنيا بالبيانات عن حالة البيئة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    Papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el fortalecimiento de las actividades y la cooperación en la región de la Organización de Cooperación Económica UN دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي
    Papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el fortalecimiento de las actividades y la cooperación regionales en la región de la Organización de Cooperación Económica UN دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي
    Papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el fortalecimiento de las actividades y la cooperación en la región de la Organización de Cooperación Económica UN دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي
    El Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en la región de la OSCE: Qué significa y cómo se puede hacer funcionar. UN البروتوكول الاختياري في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا: معناه وكيفية تفعيله.
    El Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en la región de la OSCE: Qué significa y cómo se puede hacer funcionar. UN البروتوكول الاختياري في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا: معناه وكيفية تفعيله.
    No obstante, algunos acontecimientos nos siguen conduciendo a una evaluación más bien pesimista del clima político general en la zona de la OSCE. UN غير أن بعض التطورات ما زالت تؤدي بنا إلى تقييم متشائم نسبيا بشأن المناخ السياسي العام في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Teniendo en cuenta los objetivos comunes de fortalecer la independencia de sus Estados y lograr la estabilidad, la seguridad y la cooperación en la zona de la OSCE sin líneas divisorias ni esferas de influencia, UN وإذ يأخذون بعين الاعتبار اﻷهداف المشتركة المتمثلة في تعزيز استقلال دولهم وتحقيق الاستقرار واﻷمن والتعاون في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا دون وجود خطوط فاصلة ومناطق نفوذ؛
    La experiencia que hemos adquirido en los conflictos y las crisis en la zona de la OSCE ha destacado la necesidad de lograr una cooperación más estrecha y eficiente entre todas las organizaciones que trabajan juntas en Europa. UN والدروس التي تعلمناها من الصراعات والأزمات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أبرزت الحاجة إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية بين جميع المنظمات التي تعمل معا في أوروبا.
    Es preciso movilizar el caudal de conocimientos especializados y recursos de la región de la OCE para terminar las rutas de intercomunicación de caminos y ferrocarriles, incluida la construcción de los tramos que faltan. UN ويجب تعبئة الخبرة والموارد الموجودة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي ﻹكمال الربط بين الطرق البرية وخطوط السكك الحديدية، بما في ذلك بناء الوصلات المفقودة.
    Promoverán el diálogo en el área de la OSCE acerca de cuestiones referentes a nuevos desafíos y amenazas. UN وسوف تعزز الحوار في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حول المسائل المتعلقة بالتهديدات والتحديات الجديدة.
    Las posibilidades de disponer de estas primas ambientales son mayores en los mercados de la zona de la OCDE, donde los consumidores son conscientes de los problemas del medio ambiente, que en los mercados nacionales de los productores de países en desarrollo. UN وإن تيسر المزايا البيئية أكثر ما يكون احتمالا في اﻷسواق الاستهلاكية ذات الوعي البيئي في منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي منه في اﻷسواق المحلية للمنتجين من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد