Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
El Sr. Hussein había viajado a Jartum en misión oficial a fin de solicitar ayuda humanitaria para las personas desplazadas en Kordofán del Sur. | UN | وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان. |
Si estás en misión de vigilancia para atrapar a ese policía corrupto, | Open Subtitles | إن كنت في مهمة مراقبة للنيل من ذلك الشرطي الفاسد |
Exhorta a todas las partes en Burundi a que cooperen en la tarea de restablecer la democracia y la estabilidad en el país. | UN | ويدعو جميع اﻷطراف في بوروندي إلى التعاون في مهمة استعادة الديمقراطية والاستقرار هناك. |
Estoy aquí en una misión oficial. No hay nada de qué preocuparse. | Open Subtitles | أنا هنا في مهمة رسمية لا وجود لما يدعو للقلق |
Estaban en una misión de caza, nadie ha podido avisarles de la evacuación. | Open Subtitles | إنهم في مهمة صيد ولم يتمكن أحد من إبلاغهم بشأن الإخلاء |
No puedo darte detalles, pero ha estado en una misión durante unas semanas. | Open Subtitles | , لا أعرف أيّ تفاصيل لكنه كان في مهمة لعدة أسابيع |
De acuerdo con los agentes de Cromwell, hace 2 semanasel Cardenal Pole se embarcó en una misión secreta. | Open Subtitles | وفقا لعملاء كرومويل قبل أسبوعين فقط ، قام الكاردينال نيبول بمغادرة روما في مهمة سرية |
Dijo que algunos de tus hombres fueron asesinados en una misión ilegal. | Open Subtitles | قالت إن بعض رجالك لقوا حتفهم في مهمة غير شرعية. |
El Relator Especial manifestó su interés de visitar Sudáfrica en misión oficial para investigar in situ estas alegaciones. | UN | وأبدى المقرر الخاص رغبته في زيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية للتحقيق في هذه الادعاءات على الطبيعة. |
Enviaron al Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda en misión a Israel y a la Faja de Gaza a fin de expresar el apoyo de la Unión a la revitalización urgente del proceso de paz. | UN | وقد أوفدوا وزير خارجية أيرلندا في مهمة إلى إسرائيل وقطاع غزة لكي ينقل تأييد الاتحاد ﻹعادة تنشيط عملية السلام بشكل عاجل. |
Ese sería el caso, por ejemplo, de los funcionarios que trabajan en proyectos de duración limitada o que han sido contratados para sustituir a funcionarios permanentes en misión o en licencia prolongada. | UN | وينطبق هذا، مثلا، على حالة الموظفين العاملين في إطار مشاريع محددة المدة أو المعينين للعمل مكان موظفين دائمين منتدبين في مهمة أو الذين يكونون في إجازة مطولة. |
Se explicó que los gastos en que incurren los participantes en misión eran considerados legítimos y por lo tanto reembolsados sin problema. | UN | وجاء التفسير بأن المصاريف التي يتكبدها المشتركون أثناء سفرهم في مهمة تعتبر مشروعة وتُرد اليهم، بالتالي، دون مشاكل. |
Por el contrario, su delegación querría que todos los Estados miembros se comprometieran en la tarea de fortalecer la UNCTAD. | UN | وقال إن وفده، على العكس من ذلك، يرغب في رؤية جميع الدول اﻷعضاء تشارك في مهمة تعزيز اﻷونكتاد. |
Desearía asimismo dar las gracias a su predecesor, el Embajador de Myanmar, que alcanzó el éxito en la tarea de hacer que las negociaciones de este período de sesiones se iniciaran puntualmente. | UN | كما أود إسداء شكري لسلفكم سفير ميانمار الذي نجح في مهمة البدء حالاً في مفاوضات هذه الدورة. |
El litigio es una interferencia inaceptable en la misión del Relator Especial y una amenaza a su independencia. | UN | ورأوا أن هذه الدعوى تعد تدخلاً غير مقبول في مهمة المقرر الخاص وتشكل تهديداً لاستقلاليته. |
La no proliferación nuclear sigue siendo un aspecto central de la misión del OIEA. | UN | ويظل عدم الانتشار النووي جانباً أساسياً في مهمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Es urgente la tarea de encontrar nuevos enfoques para ayudar al proceso. | UN | فهناك عجالة في مهمة إيجاد نهج جديدة لمساعدة العملية. |
Esto es especialmente así porque durante decenios hemos estado dedicados a la tarea del desarrollo de nuestras naciones y hemos elevado con cierto grado de éxito el nivel de vida de nuestros pueblos. | UN | وهذا هو الحال بشكل خاص ﻷننا شاركنا لعقود في مهمة تنمية أممنا وحققنا قدرا مشرفا من النجاح في رفع مستوى حياة شعوبنا. |
Esta mañana cuando hablamos por Skype, dijo que iba a una misión de reconocimiento. | Open Subtitles | هذا الصباح عندما التقينا على السكايبي قال أنه كان في مهمة استطلاعية |
ii) Cuando el funcionario deba viajar en comisión de servicio; | UN | ' ٢ ' عندما يطلب من الموظف السفر في مهمة رسمية؛ |
La OIT, la UNESCO y la OMS han cooperado con el Relator Especial en la labor de vigilancia. | UN | وقد تعاونت منظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية مع المقرر الخاص في مهمة الرصد. |
Esta fragmentación de la función de supervisión se traduce en una duplicación e ineficiencia de los trabajos. | UN | ويسفر هذا التقسيم في مهمة الرقابة عن حالات ازدواج وانعدام للكفاءة. |
Además, se sustituye el nivel de filtración por otro nivel de supervisión y verificación en la función contable. | UN | واضافة الى ذلك، يحل محل مستوى رشح المعلومات مستوى اضافي من الرصد والتحقق في مهمة حفظ السجلات. |
Funcionaria en asignación especial en el Tribunal Superior de Peshawar, en calidad de Secretaria interina de dicho Tribunal | UN | موظفة في مهمة خاصة بمحكمة بشاور العليا كمسجلة بالنيابة للمحكمة العليا |
El equipo fue a la misión sin ti, y no te importó. | Open Subtitles | الفريق خرج في مهمة بدونك بدون ممثل يود اخذهم للمذبح |
A este respecto, la Convención sobre los Derechos del Niño que Suiza está a punto de ratificar será útil para las autoridades en su tarea de interpretación. | UN | وستكون اتفاقية حقوق الطفل، التي تتأهب سويسرا للتصديق عليها، مفيدة للسلطات في مهمة تفسير هذا المفهوم. |