"في مهمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en una misión
        
    • en misión
        
    • en la tarea
        
    • en la misión
        
    • de la misión
        
    • la tarea de
        
    • a la tarea
        
    • a una misión
        
    • en comisión
        
    • en la labor
        
    • de la función
        
    • en la función
        
    • en asignación
        
    • a la misión
        
    • su tarea de
        
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    El Sr. Hussein había viajado a Jartum en misión oficial a fin de solicitar ayuda humanitaria para las personas desplazadas en Kordofán del Sur. UN وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان.
    Si estás en misión de vigilancia para atrapar a ese policía corrupto, Open Subtitles إن كنت في مهمة مراقبة للنيل من ذلك الشرطي الفاسد
    Exhorta a todas las partes en Burundi a que cooperen en la tarea de restablecer la democracia y la estabilidad en el país. UN ويدعو جميع اﻷطراف في بوروندي إلى التعاون في مهمة استعادة الديمقراطية والاستقرار هناك.
    Estoy aquí en una misión oficial. No hay nada de qué preocuparse. Open Subtitles أنا هنا في مهمة رسمية لا وجود لما يدعو للقلق
    Estaban en una misión de caza, nadie ha podido avisarles de la evacuación. Open Subtitles إنهم في مهمة صيد ولم يتمكن أحد من إبلاغهم بشأن الإخلاء
    No puedo darte detalles, pero ha estado en una misión durante unas semanas. Open Subtitles , لا أعرف أيّ تفاصيل لكنه كان في مهمة لعدة أسابيع
    De acuerdo con los agentes de Cromwell, hace 2 semanasel Cardenal Pole se embarcó en una misión secreta. Open Subtitles وفقا لعملاء كرومويل قبل أسبوعين فقط ، قام الكاردينال نيبول بمغادرة روما في مهمة سرية
    Dijo que algunos de tus hombres fueron asesinados en una misión ilegal. Open Subtitles قالت إن بعض رجالك لقوا حتفهم في مهمة غير شرعية.
    El Relator Especial manifestó su interés de visitar Sudáfrica en misión oficial para investigar in situ estas alegaciones. UN وأبدى المقرر الخاص رغبته في زيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية للتحقيق في هذه الادعاءات على الطبيعة.
    Enviaron al Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda en misión a Israel y a la Faja de Gaza a fin de expresar el apoyo de la Unión a la revitalización urgente del proceso de paz. UN وقد أوفدوا وزير خارجية أيرلندا في مهمة إلى إسرائيل وقطاع غزة لكي ينقل تأييد الاتحاد ﻹعادة تنشيط عملية السلام بشكل عاجل.
    Ese sería el caso, por ejemplo, de los funcionarios que trabajan en proyectos de duración limitada o que han sido contratados para sustituir a funcionarios permanentes en misión o en licencia prolongada. UN وينطبق هذا، مثلا، على حالة الموظفين العاملين في إطار مشاريع محددة المدة أو المعينين للعمل مكان موظفين دائمين منتدبين في مهمة أو الذين يكونون في إجازة مطولة.
    Se explicó que los gastos en que incurren los participantes en misión eran considerados legítimos y por lo tanto reembolsados sin problema. UN وجاء التفسير بأن المصاريف التي يتكبدها المشتركون أثناء سفرهم في مهمة تعتبر مشروعة وتُرد اليهم، بالتالي، دون مشاكل.
    Por el contrario, su delegación querría que todos los Estados miembros se comprometieran en la tarea de fortalecer la UNCTAD. UN وقال إن وفده، على العكس من ذلك، يرغب في رؤية جميع الدول اﻷعضاء تشارك في مهمة تعزيز اﻷونكتاد.
    Desearía asimismo dar las gracias a su predecesor, el Embajador de Myanmar, que alcanzó el éxito en la tarea de hacer que las negociaciones de este período de sesiones se iniciaran puntualmente. UN كما أود إسداء شكري لسلفكم سفير ميانمار الذي نجح في مهمة البدء حالاً في مفاوضات هذه الدورة.
    El litigio es una interferencia inaceptable en la misión del Relator Especial y una amenaza a su independencia. UN ورأوا أن هذه الدعوى تعد تدخلاً غير مقبول في مهمة المقرر الخاص وتشكل تهديداً لاستقلاليته.
    La no proliferación nuclear sigue siendo un aspecto central de la misión del OIEA. UN ويظل عدم الانتشار النووي جانباً أساسياً في مهمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es urgente la tarea de encontrar nuevos enfoques para ayudar al proceso. UN فهناك عجالة في مهمة إيجاد نهج جديدة لمساعدة العملية.
    Esto es especialmente así porque durante decenios hemos estado dedicados a la tarea del desarrollo de nuestras naciones y hemos elevado con cierto grado de éxito el nivel de vida de nuestros pueblos. UN وهذا هو الحال بشكل خاص ﻷننا شاركنا لعقود في مهمة تنمية أممنا وحققنا قدرا مشرفا من النجاح في رفع مستوى حياة شعوبنا.
    Esta mañana cuando hablamos por Skype, dijo que iba a una misión de reconocimiento. Open Subtitles هذا الصباح عندما التقينا على السكايبي قال أنه كان في مهمة استطلاعية
    ii) Cuando el funcionario deba viajar en comisión de servicio; UN ' ٢ ' عندما يطلب من الموظف السفر في مهمة رسمية؛
    La OIT, la UNESCO y la OMS han cooperado con el Relator Especial en la labor de vigilancia. UN وقد تعاونت منظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية مع المقرر الخاص في مهمة الرصد.
    Esta fragmentación de la función de supervisión se traduce en una duplicación e ineficiencia de los trabajos. UN ويسفر هذا التقسيم في مهمة الرقابة عن حالات ازدواج وانعدام للكفاءة.
    Además, se sustituye el nivel de filtración por otro nivel de supervisión y verificación en la función contable. UN واضافة الى ذلك، يحل محل مستوى رشح المعلومات مستوى اضافي من الرصد والتحقق في مهمة حفظ السجلات.
    Funcionaria en asignación especial en el Tribunal Superior de Peshawar, en calidad de Secretaria interina de dicho Tribunal UN موظفة في مهمة خاصة بمحكمة بشاور العليا كمسجلة بالنيابة للمحكمة العليا
    El equipo fue a la misión sin ti, y no te importó. Open Subtitles الفريق خرج في مهمة بدونك بدون ممثل يود اخذهم للمذبح
    A este respecto, la Convención sobre los Derechos del Niño que Suiza está a punto de ratificar será útil para las autoridades en su tarea de interpretación. UN وستكون اتفاقية حقوق الطفل، التي تتأهب سويسرا للتصديق عليها، مفيدة للسلطات في مهمة تفسير هذا المفهوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus