Este deber, que debería aplicarse en todo momento, está previsto en el preámbulo de la Declaración así como en sus artículos 2, 9 y 12. | UN | ويرد هذا الواجب الذي ينبغي أن يطبق في جميع الأوقات، في ديباجة الإعلان وكذلك في مواده 2 و 9 و 12. |
Asimismo, el Código Civil de 1984 les reconoce y les otorga protección legal en sus artículos 134 a 139. | UN | وعلى نحو مماثل يعترف القانون المدني لعام ٤٨٩١ بهذه اﻷقليات ويمنحها الحماية القانونية في مواده من ٤٣١ إلى ٩٣١. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos, en sus artículos 22 a 28; | UN | اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في مواده ٢٢ إلى ٨٢؛ |
Asimismo, en el Código de Trabajo se norma todo lo referente a los sindicatos en los artículos 206 a 234. | UN | ويتناول قانون العمل كل المسائل المتصلة بنقابات العمال وذلك في مواده من ٦٠٢ الى ٤٣٢. |
30. en los artículos 41, 42 y 43 la actual Constitución enuncia las atribuciones de los miembros del Gobierno. | UN | 30- ويحدد دستور الدولة الحالي في مواده 41 و42 و43 اختصاصات أعضاء الحكومة بدقة. |
61. En la Ley de estupefacientes Nº 2, de 1993, también se prevé la imposición de la pena de muerte en los artículos siguientes: | UN | 61- كما عاقب قانون المخدرات رقم 2 لعام 93 بالإعدام في مواده التالية: |
Ninguna preferencia El Código Penal, en sus artículos 314 a 320, reprime las infracciones relativas al descuido y el abandono de los niños. | UN | ويعاقب القانون الجنائي في مواده من ٤١٣ إلى ٠٢٣ على الجرائم المتعلقة بالتخلي عن الطفل أو إهماله. |
Cabe subrayar que la Ley Electoral aplica las disposiciones de la Constitución, la cual, en sus artículos 90-1, 130–1 y 130–2, establece lo siguiente: | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن قانون الانتخابات يطبق أحكام الدستور الذي يقضي بما يلي في مواده ٩٠-١ و ١٣٠-١ و ١٣٠-٢: |
El Código Penal sanciona en sus artículos 142 a 145 con la pena de muerte a quienes hayan causado intencionalmente la muerte de una persona. | UN | وينص في مواده من 142 إلى 145 على عقوبة الإعدام ضد من يتسبب عمداً في حرمان شخص من الحياة. |
:: La Constitución de la Tercera República en sus artículos 12, 13, 14 y 15, que preconiza: | UN | :: دستور الجمهورية الثالثة في مواده 12 و 13 و 14 و 15 الذي يشدد على: |
110. La nueva ley que se examina establece en sus artículos 1, 2 y 3, que se exponen a continuación, tres categorías de personas arrestadas o detenidas: | UN | ٠١١- وينشئ القانون الجديد قيد الفحص في مواده ١ و٢ و٣ على النحو التالي ثلاث فئات من اﻷشخاص المقبوض عليهم أو الموقوفين. |
La falta de respeto a la propiedad ajena expone al contraventor a las sanciones previstas en el Código Penal, en particular en sus artículos 395, 397, 398, y el párrafo 4 del artículo 450. | UN | وإن عدم مراعاة ملك الغير يعرِّض المخالف لعقوبات ينص عليها قانون العقوبات، ولا سيما في مواده 395 و397 و398، وفي الفقرة 4 من المادة 450. |
El Código de Procedimiento Penal, en sus artículos 665 a 669, se refiere a los crímenes y delitos cometidos en el extranjero, tanto por senegaleses como por extranjeros. | UN | يعالج قانون الإجراءات الجنائية في مواده 665 و 666 و 667 و 668 و 669 الجرائم والجنح التي يرتكبها في الخارج إما سنغاليون أو أجانب. |
Además, las asociaciones pueden ser disueltas por decisión judicial firme, en los términos previstos en los artículos 82, 83, 84, 100 y 146 del Código Penal. | UN | ويجوز كذلك حل الجمعيات بناء على قرار بات يصدره القضاء وفقا للشروط التي ينص عليها القانون الجنائي في مواده 100 و 146 و 82 و 83 و 84. |
81. En la Ley de estupefacientes Nº 2/1993, también se prevé la imposición de la pena de muerte en los artículos siguientes: | UN | 81- كما عاقب قانون المخدرات رقم 2 لعام 1993 بالإعدام في مواده التالية: |
Del mismo modo, el Código Penal castiga las torturas infligidas por los agentes encargados de hacer cumplir la ley en los artículos 263 bis, 263 ter y 263 quater. | UN | كما ينص قانون العقوبات، في مواده 263 مكرراً و263 مكرراً ثالثاً و264 مكرراً رابعاً، على قمع أعمال التعذيب التي يمارسها القائمون على إنفاذ القوانين. |
El derecho a la vida está protegido a partir de la concepción y no del nacimiento porque el Código Penal tipifica el aborto en los artículos 352 a 356. | UN | ويُكفل الحق في الحياة منذ المرحلة الجنينية وليس مع ولادة الطفل، نظراً إلى أن قانون العقوبات يُجرّم الإجهاض في مواده من 353 إلى 356. |
393. La C.P. de Colombia consagra un ámbito de protección especial y reforzada para las mujeres, en los artículos 13, 43 y 53 antes referenciados. | UN | 394- يتضمن الدستور الكولومبي أحكاماً تتعلق بالحماية الخاصة والمعززة للمرأة في مواده 13 و43 و53، المشار إليها من قبل. |
h) el principio 8 quedaba abarcado en los artículos 2, 5 y 38 de la Ley; | UN | )ح( المبدأ ٨ - يغطيه القانون، في مواده ٢ و٥ و٨٣؛ |
Esta Ley contempla también en su articulado la estructura jurídica necesaria para sancionar a todo aquel que, de una u otra forma, participe en la comisión del delito de lavado de dinero. | UN | كما ينص هذا القانون في مواده على الهيكل القانوني اللازم لمعاقبة كل من يشترك بطريقة أو أخرى في ارتكاب جريمة غسل اﻷموال. |
A fin de llegar al mayor número posible de beneficiarios de sus actividades, hasta el momento el Centro ha priorizado uso del árabe en sus materiales y documentos de capacitación. | UN | وقد أعطى المركز أولوية حتى الآن لاستخدام اللغة العربية في مواده التدريبية والوثائقية كي يصل إلى أكبر عدد من المستفيدين من أنشطته. |