Ejecución de garantías constituidas sobre bienes corporales que lleven propiedad intelectual incorporada | UN | إنفاذ الحقوق الضمانية في موجودات ملموسة ذات صلة بملكية فكرية |
Las garantías reales sólo pueden constituirse sobre bienes existentes, y sólo en el caso en que esos bienes se describan uno a uno. | UN | ولا يجوز إنشاء حقوق ضمانية إلاّ في موجودات قائمة وبشرط وصفها إفراديا. |
DISPOSICIÓN de los bienes DE LA AUTORIDAD PROVISIONAL DE LAS NACIONES UNIDAS EN CAMBOYA | UN | التصرف في موجودات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
INFORME PROVISIONAL SOBRE LA ENAJENACIÓN de los bienes Y LA LIQUIDACIÓN DE LAS OBLIGACIONES DE LA OPERACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN SOMALIA II | UN | التقرير المبدئي المتعلق بالتصرف في موجودات العملية الثانية في الصومال والتزاماتها المالية |
Todo acto por el que su autor transfiera o se deshaga de un bien o de un derecho sobre un bien, ya sea total o parcialmente. | UN | هو كل وسيلة لإحالة موجودات أو مصلحة في موجودات أو التخلي عنها، سواء كليا أو جزئيا. |
Algunos de ellos adoptan la posición de que la prelación se refiere únicamente a los derechos de los acreedores garantizados y de los acreedores ordinarios concurrentes sobre los bienes del otorgante. | UN | فبعض الدول تتخذ موقفا مفاده أن الأولوية تتعلق فقط بحقوق الدائنين المتنافسين المضمونين وغير المضمونين في موجودات المانح. |
Uno de estos tipos es el que puede plantearse entre dos garantías reales sobre bienes que posteriormente se convierten en accesorios fijos de uno o varios bienes muebles. | UN | ومن هذه الأنواع من النـزاعات النـزاع الذي يمكن أن يثار بين حقين ضمانيين في موجودات أصبحت فيما بعد ملحقات لموجود منقول واحد أو أكثر. |
ii) Orden de prelación de las garantías reales sobre bienes corporales distintos que pasan a formar parte de una masa de bienes o de un producto acabado | UN | `2` أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في موجودات ملموسة تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج |
iii) Orden de prelación de una garantía real constituida originariamente sobre bienes corporales separados y una garantía real constituida sobre la masa de bienes o el producto acabado | UN | `3` أولوية الحق الضماني المأخوذ أصلاً في موجودات ملموسة إزاء الحق الضماني في كتلة البضاعة أو المنتج |
9. Ejecución de garantías constituidas sobre bienes corporales que lleven propiedad intelectual incorporada | UN | 9- إنفاذ الحقوق الضمانية في موجودات ملموسة ذات صلة بملكية فكرية |
INFORME FINAL SOBRE LA ENAJENACIÓN de los bienes DE LA OPERACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN SOMALIA II | UN | التقرير النهائي عن التصرف في موجودات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال |
La Junta ha hecho una serie de recomendaciones que serán esenciales para la disposición futura de los bienes de otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف قائلا إن المجلس قد أصدر عددا من التوصيات ستكون جوهرية عند التصرف مستقبلا في موجودات عمليات حفظ السلام اﻷخرى. |
Informe preliminar sobre la disposición de los bienes de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda | UN | التقرير اﻷولي عن التصرف في موجودات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا |
Se presentará a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y a la Asamblea General en un período de sesiones futuro un informe completo sobre la enajenación de los bienes de la ONUSAL. | UN | وسوف يقدم تقرير كامل عن التصرف في موجودات البعثة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة في دورة لاحقة. |
El ejemplo típico se da cuando el otorgante constituye una garantía real sobre un bien gravado en favor de un prestamista y vende luego el bien a un tercero. | UN | ومن الأمثلة التقليدية لهذه الحالة أن ينشئ مانح حقا ضمانيا لمقرض في موجودات مرهونة وعندئذ يبيعها إلى طرف ثالث. |
Régimen aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre un bien corporal | UN | القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في موجودات ملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته |
Oponibilidad de una garantía real sobre un bien corporal por posesión del bien gravado | UN | نفاذ الحق الضماني في موجودات ملموسة تجاه الأطراف الثالثة بواسطة الحيازة |
El titular de un crédito no garantizado puede obtener un derecho sobre los bienes del deudor si obtiene una sentencia o una orden judicial provisional contra el deudor. | UN | فيجوز لحائز مطالبة غير مضمونة الحصول على حق في موجودات المدين بالحصول على حكم قضائي أو أمر مؤقت من محكمة ضد المدين. |
El mobiliario, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras en los locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. | UN | الأثاث والمعدات والأدوات غير الاستهلاكية والتحسينات المدخلة على الأماكن المؤجرة لا تدخل في موجودات المنظمة. |
En estas circunstancias, es improbable que otro acreedor invoque una garantía real constituida directamente en bienes del otorgante que sean producto de la enajenación de bienes de equipo inicialmente gravados con una garantía real del pago de la adquisición. | UN | ومن المستبعد في ظل هذه الظروف أن يعتمد دائن آخر على حق ضماني مأخوذ مباشرة في موجودات للمانح تمثل عائدات التصرف في المعدات التي كانت خاضعة في الأصل لحق ضماني احتيازي. |
Otro ejemplo es el caso en que el otorgante constituye una garantía real en un bien gravado en favor de un prestamista y luego arrienda el bien o concede una licencia sobre él a un tercero. | UN | ومن الأمثلة الأخرى أن ينشئ المانح حقا ضمانيا لمقرض في موجودات مرهونة، ثم يؤجرها أو يرخّص فيها لطرف ثالث. |
A menos que el otorgante haya constituido una garantía sobre otros bienes a beneficio del acreedor, el crédito de éste por la suma pendiente será un crédito no garantizado. | UN | وما لم يكن المانح قد أنشأ لصالح الدائن حقا ضمانيا في موجودات أخرى، تكون مطالبة الدائن بسداد هذا العجز حقا غير مضمون. |
En particular, se puso en duda que los bienes de una empresa del grupo que fuera solvente o aparentemente solvente se integraran en los bienes de la consolidación patrimonial. | UN | وجرى التساؤل، بوجه خاص، عن مدى جواز إدراج موجودات عضو مجموعة موسر أو يبدو موسرا في موجودات مدمجة موضوعيا. |