ويكيبيديا

    "في ميزانيتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su presupuesto
        
    • en el presupuesto
        
    • de su presupuesto
        
    • del presupuesto
        
    • en su proyecto de presupuesto
        
    • presupuestario
        
    • al presupuesto
        
    • presupuestarias
        
    • presupuestarios
        
    • para su presupuesto
        
    • en su balance
        
    • en sus presupuestos
        
    • en su propio presupuesto
        
    • en el proyecto de presupuesto
        
    Además, en su presupuesto anual, el Perú ha asignado más de 200 millones de dólares a las cuestiones sobre discapacidad. UN علاوة على ذلك، خصصت بيرو ما يزيد عن 200 مليون دولار في ميزانيتها السنوية للمسائل المتعلقة بالإعاقة.
    El Gobierno había asignado al plan un total de 100.000 dólares de las Bermudas en su presupuesto. UN ورصدت الحكومة ما مجموعه ٠٠٠ ١٠٠ دولار برمودي في ميزانيتها لهذه الخطة.
    Los donantes convinieron en que el Organismo debería empezar a incluir en su presupuesto una partida para tales indemnizaciones por rescisión del contrato. UN وقد وافق المانحون على أن الوكالة ينبغي أن تشرع في إدراج اعتماد في ميزانيتها لهذه التعويضات.
    Asimismo, el Gobierno de Guam tenía previsto realizar gastos superiores en 100 millones de dólares a los previstos en el presupuesto para el ejercicio económico de 2002. UN ومن المتوقع أيضا أن تقوم الحكومة بنفقات مفرطة في ميزانيتها المالية لعام 2002، تبلغ 100 مليون دولار.
    El Senegal proyecta aumentar la proporción de su presupuesto de salud pública del 5% a un 9% para el año 2000. UN وتعتزم السنغال زيادة حصة الصحة في ميزانيتها من ٥ في المائة إلى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    En el pasado reciente se ha multiplicado el volumen de trabajo de la Corte, a pesar de lo cual el aumento del presupuesto anual no ha sido proporcional al aumento del número de causas. UN ففي الماضي القريب، تضاعــف حجم عمل المحكمة. إلا أن النمو في ميزانيتها السنوية لم يكن متناسبا مع ازدياد عدد القضايا.
    Asimismo, el Organismo se vio afectado por las medidas de contención de los gastos impuestas por las Naciones Unidas en su presupuesto ordinario. UN وتأثرت الوكالة أيضا بأسلوب احتواء التكاليف الذي طبقته اﻷمم المتحدة في ميزانيتها العادية.
    Esta racionalización permitirá reducir su plantilla en un 20%, con las consiguientes economías en su presupuesto anual. UN وستسفر هذه العملية على التخفيض من قوامها وعلى وفورات مقابلة في ميزانيتها السنوية تزيد على ٢٠ في المائة.
    Por no disponer de fondos, el Organismo no pudo hacer efectivo el aumento general de sueldos para su personal que se había incluido en su presupuesto. UN وقد عجزت الوكالة عن تنفيذ زيادة عامة في مرتبات موظفيها كانت مدرجة في ميزانيتها ولكنها لم تجد تمويلا.
    Se ha cubierto el 99% de los puestos atribuidos al Tribunal para Rwanda en su presupuesto de 1998. UN فقد ملئت الشواغر بالنسبة لــ 99 في المائة من الوظائف الممنوحة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في ميزانيتها لعام 1998.
    Nuevamente el ACNUR tenía un importante déficit en su presupuesto de funcionamiento. UN وقالت إن المفوضية تواجه مرة أخرى نقصاً شديداً في ميزانيتها التنفيذية.
    A nivel de los países, por ejemplo, se espera que Noruega dé a conocer su estrategia de desarrollo revisada en su presupuesto nacional para 2007. UN وعلى المستوى القطري، ينتظر أن تقوم النرويج، على سبيل المثال، بالكشف عن استراتيجيتها المنقحة للتنمية المستدامة في ميزانيتها الوطنية لعام 2007.
    En los últimos cuatro años, no se han producido grandes cambios en la APA, excepto fluctuaciones en el número de socios y en el presupuesto. UN ولم تطرأ أية تغيرات كبيرة على عمل الرابطة خلال السنوات الأربع الأخيرة باستثناء تغيرات في ميزانيتها وفي عدد أعضائها.
    La consignación prevista en el presupuesto ordinario del Organismo para la zona de operaciones del Líbano fue de 54,6 millones de dólares en 2005, frente a los 52,8 millones de dólares de 2004. UN ووصل ما خصصته الأونروا في ميزانيتها العادية للبنان إلى 54.6 مليون دولار في عام 2005 مقابل 52.8 مليون دولار في عام 2004.
    No obstante, el desmantelamiento en su día del OOPS, a medida que se desarrolla el proceso político, ha planteado la cuestión de las compensaciones por cese, y los donantes se han mostrado de acuerdo en que el Organismo debe empezar a incluir en el presupuesto una partida por ese concepto. UN إلا أن الحل التدريجي لﻷونروا في النهاية نتيجة لاستمرار العملية السياسية، قد أثار موضوع استحقاقات إنهاء الخدمة. ووافق المانحون على أن تبدأ الوكالة في أن تدرج اعتمادا لها في ميزانيتها.
    El Servicio pide un aumento del 30%, aproximadamente, de su dotación de personal y del 50% de su presupuesto financiero. UN وتطالب الدائرة بزيادة تبلغ نحو 30 في المائة في ملاك موظفيها و50 في المائة في ميزانيتها المالية.
    Esa es una tarea fundamental de esta Organización a la que la Asamblea General debe dedicar más recursos de su presupuesto ordinario. UN فتلك من المهام الرئيسية لهذه المنظمة التي يجب أن تكرس لها الجمعية العامة مزيداً من الموارد في ميزانيتها العادية.
    La parte del presupuesto nacional asignada al Ministerio de Salud refleja esa prioridad. UN وتتجلى هذه الأولوية في الحصة التي تخصصها الدولة لوزارة الصحة والخدمات الطبية في ميزانيتها الوطنية.
    La Secretaría, en su proyecto de presupuesto para el bienio 1998–1999, propuso que se asignaran recursos para las actividades de diversos relatores por países aun cuando la Asamblea General había autorizado esas actividades sólo para 1997. UN وقد اقترحت اﻷمانة العامة، في ميزانيتها المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، تخصيص الموارد اللازمة ﻷنشطة مختلف المقررين القطريين، رغم أن الجمعية العامة لم تأذن بتلك اﻷنشطة إلا فيما يتصل بعام ١٩٩٧.
    El Grupo de Trabajo está especialmente inquieto por el efecto negativo acumulativo de las medidas de austeridad que el Organismo ha tenido que adoptar y mantener año tras año para reducir su crónico déficit presupuestario. UN ويساور الفريق العامل القلق بوجه خاص إزاء اﻷثر التراكمي السلبي المترتب على تدابير التقشف التي اضطرت الوكالة إلى اتخاذها ومواصلتها سنة بعد سنة بغية خفض أوجه العجز المزمن في ميزانيتها.
    Sabedor del importante papel que desempeña el Organismo, mi Gobierno es consciente de que debe disponer de los fondos necesarios para mantener sus programas y actividades de tipo técnico, para lo cual los Estados han de pagar sus cuotas al presupuesto. UN وإن حكومتي، إذ تشعر بأهمية هذا الدور، فإنها تدرك في الوقت ذاته أهمية ضمان أن تتوفر للوكالة الدولية المستلزمات المالية لدعم عملها وبرامجها الفنية، ومن خلال تسديد الدول لنصيبها المقرر في ميزانيتها.
    En momentos en que nuestra Organización hace frente a severas restricciones presupuestarias y debate el proceso de reformas, debemos evitar que se socave, por problemas coyunturales, el inmenso potencial que tiene la Corte Internacional de Justicia para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الوقت الذي تواجه فيه منظمتنا قيودا في ميزانيتها وفي الوقت الذي تناقش فيه عملية اﻹصلاح، علينا ألا نسمح ﻷي مشاكل عرضية بأن تقوض الطاقة الهائلة لهذه المحكمة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    La no restitución de puestos perdidos y los cortes presupuestarios efectuados en 1996 han tenido un efecto multiplicador en los problemas que enfrenta la Corte. UN وكان لعدم استعادة الوظائف التي فقدتها المحكمة والتخفيضات في ميزانيتها في عام ١٩٩٦ أثر مضاعف على المشاكل التي تواجهها.
    En 1996 la Liga de los Estados Árabes aportó 7,3 millones, en particular para los programas especiales de asistencia, pero también para su presupuesto ordinario. UN وفي عام ٦٩٩١، قدمت الدول اﻷعضاء إلى الوكالة مبلغا قدره ٣,٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مساهمة منها بصفة أساسية في برامج المساعدة الخاصة التي تضطلع بها وأيضا في ميزانيتها العادية.
    El reclamante afirma que, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, su cartera inmobiliaria perdió valor, y que registró esa pérdida en su balance general. UN وتدعي الشركة صاحبة المطالبة أن القيمة حافظة ممتلكاتها العقارية انخفضت نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت مما أدى إلى تسجيل خسارة في ميزانيتها العامة.
    Sin embargo, todas las organizaciones informaron de que estaban ensayando las técnicas de la presupuestación basada en los resultados o que ya habían integrado aspectos importantes de esas técnicas en sus presupuestos por programas. UN بيد أن جميع المنظمات دون استثناء أفادت أنها تختبر حاليا نهج الميزنة على أساس النتائج، أو أنها أدخلت بالفعل خصائص مميزة هامة من نهج الميزنة على أساس النتائج في ميزانيتها البرنامجية.
    A partir del establecimiento del servicio único de conferencias en Viena, en 1995, las Naciones Unidas han incluido íntegramente este costo en su propio presupuesto ordinario y el reembolso de los servicios prestados a otras organizaciones se ha consignado como ingresos. UN فمنذ أن أنشئ في فيينا في عام ٥٩٩١، المرفق الموحد لخدمات المؤتمرات، واﻷمم المتحدة تدرج تلك التكاليف كاملة في ميزانيتها العادية وتدرج، في باب اﻹيرادات، المبالغ المستردة نظير الخدمات المقدمة للمنظمات اﻷخرى.
    La Misión incluirá las necesidades de recursos anteriores en el proyecto de presupuesto para 2005/2006, que presentará próximamente. UN 45 - سـتدرج البعثة في ميزانيتها المقترحة للفترة 2005/2006 الاحتياجات الواردة أعلاه. 205.2 1 دولار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد