ويكيبيديا

    "في نزاهة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la integridad
        
    • en la imparcialidad
        
    • la imparcialidad de
        
    • de la integridad
        
    • a la imparcialidad
        
    • de la imparcialidad
        
    • sobre la integridad
        
    • a la integridad
        
    • la integridad de
        
    • la imparcialidad y
        
    Turquía confía plenamente en la integridad, imparcialidad y profesionalismo de todo el personal proporcionado gratuitamente. UN وأن تركيا تثق كل الثقة في نزاهة وحيدة وكفاءة جميع اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    Esto había contribuido a preservar la confianza en la integridad de la administración y los servicios públicos. UN وقد ساعد ذلك في المحافظة على الثقة في نزاهة جهاز الخدمة العامة والإدارة العامة.
    El Gobierno de Botswana desea reafirmar su plena confianza en la integridad personal y competencia de Sir Ketumile Masire. UN وتود حكومة بوتسوانا أن تعيد تأكيد كامل ثقتها في نزاهة السير كيتوميلي ماسيري الشخصية وكفاءته.
    Hay que confiar en la imparcialidad de los magistrados de la Corte al aplicar dichos instrumentos. UN وقالت لا بد من أن توضع الثقة في نزاهة قضاة المحكمة في تطبيق هذين الصكين.
    Además, como he señalado antes en este informe, sectores importantes de la sociedad desconfían de la imparcialidad de los tribunales. UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما ذكر في هذا التقرير، فإن فئات واسعة من المجتمع تشك في نزاهة المحاكم.
    Además, muchas otras organizaciones no ofrecen nombramientos permanentes, y no hay al parecer fundamento para dudar de la integridad y la independencia de su personal. UN علاوة على ذلك، فإن العديد من المؤسسات لا تقدم تعيينات دائمة ولا يبدو أن ثمة أساسا للتشكيك في نزاهة موظفيها واستقلالهم.
    En última instancia, estos retrasos pueden afectar a la imparcialidad del proceso. UN بل إن ذلك قد يؤثر في نزاهة العملية في آخر المطاف.
    El desarrollo de nuevas normas y mecanismos han fortalecido la confianza internacional en la integridad y el valor de la remoción de minas. UN وأدى تطوير معايير وآليات جديدة إلى تعزيز الثقة الدولية في نزاهة وقيمة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    A este respecto, la Unión Europea reitera su plena confianza en la integridad e imparcialidad del Comisionado General. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً في هذا الصدد ثقته التامة في نزاهة وحياد المفوض العام.
    También es indispensable superar el estancamiento que desde hace tiempo obstaculiza las negociaciones en la Conferencia de Desarme, causando el consiguiente deterioro en la integridad del Tratado. UN ومن الحيوي كذلك التغلب على الجمود الذي أعاق لفترة طويلة المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، مما أدى إلى تدني مماثل في نزاهة المعاهدة.
    También es indispensable superar el estancamiento que desde hace tiempo obstaculiza las negociaciones en la Conferencia de Desarme, causando el consiguiente deterioro en la integridad del Tratado. UN ومن الحيوي كذلك التغلب على الجمود الذي أعاق لفترة طويلة المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، مما أدى إلى تدني مماثل في نزاهة المعاهدة.
    En ese sentido, Tailandia reitera su plena confianza en la integridad, la imparcialidad y la profesionalidad del Director General Mohamed ElBaradei y de la secretaría del OIEA para proseguir esa importante labor. UN وفي هذا الصدد، تؤكد تايلند من جديد ثقتها الكاملة في نزاهة وحياد ومهنية المدير العام محمد البرادعي وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مواصلة ذلك العمل المهم.
    CONSIDERANDO QUE es esencial que la población tenga confianza en la integridad del sistema de justicia penal; UN وحيث إن الناس عامة يحتاجون إلى الثقة في نزاهة نظام العدالة الجنائية؛
    Las normas y los procesos de la organización son transparentes y los resultados de sus evaluaciones se encuentran a disposición del público con el objetivo de generar confianza en la integridad del proceso y de sus conclusiones. UN وتتميز معايير وعمليات المنظمة بالشفافية وتتاح نتائج التقييم للجمهور لبث الثقة في نزاهة العملية ونتائجها.
    Los Ministros expresaron su plena confianza en la imparcialidad y profesionalidad del Organismo. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية.
    Expresaron su plena confianza en la imparcialidad y el profesionalismo del Organismo. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية.
    Expresaron su plena confianza en la imparcialidad y el profesionalismo del Organismo. UN وأعربوا عن ثقتهم التامة في نزاهة ومهنية الوكالة.
    Si el que decidiera acerca de esas acusaciones fuera un órgano político, como el Consejo de Seguridad, sólo se lograría poner en duda la imparcialidad de la corte internacional. UN وإذا تُركت لوائح الاتهام هذه لتبت فيها هيئة سياسية مثل مجلس اﻷمن أو لتخضع حتى لحق نقضها فإن ذلك سيشكك بالتأكيد في نزاهة العدالة الدولية.
    Esto significa, sin lugar a dudas, que la operación de la MINURSO sigue su curso normal y que no hay motivo para dudar de la integridad y de la imparcialidad del proceso en curso. UN وهذا يعني بوضوح أن هذه العملية تسير سيرا طبيعيا وليس هناك ما يحمل على الشك في نزاهة وحياد العملية الجارية.
    Señala que la autora no ha fundamentado su alegación de que ese nombramiento afectó a la imparcialidad de la vista de su recurso con arreglo al artículo 14, párrafo 1 o párrafo 5. UN وتشير إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة على ادعاء بأن هذا التعيين أثر في نزاهة استئنافها بموجب الفقرة 1 أو الفقرة 5 من المادة 14.
    Si existen dudas sobre la integridad de una investigación, hay que investigar a los investigadores para resolver el problema. UN وإن كان هناك شك في نزاهة التحقيق، فيجب التحقيق مع المحققين لتسوية تلك المسألة.
    Las mujeres deben ser consideradas asimismo profesionales de la justicia con facultades y capacidad para contribuir a la integridad del sistema judicial. UN وينبغي أيضاً النظر إلى النساء على أنهن متخصصات قانونيات يتمتعن بمواطن قوة وقدرات للإسهام في نزاهة نظام العدل.
    Preocupa profundamente al Gobierno de Sudáfrica que el Gobierno de Transkei haya atacado la integridad de los miembros del Comité y de la propia Comisión. UN ومما يثير بالغ القلق لدى حكومة جنوب افريقيا أن الحكومة الترانسكية طعنت في نزاهة أعضاء اللجنة الفرعية بل لجنة غولدستون نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد