ويكيبيديا

    "في نطاق اختصاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la competencia
        
    • de competencia de
        
    • en el ámbito de competencia
        
    • en la competencia
        
    • en la esfera de competencia
        
    • dentro del ámbito de competencia
        
    • a la jurisdicción
        
    • a la competencia
        
    • dentro de la jurisdicción
        
    • en la jurisdicción
        
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación por esas cantidades está fuera de la competencia de la Comisión. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن مطالبة التعويض عن هذه المبالغ لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    Pues bien, esas cuestiones son ahora de la competencia de las regiones, que son muy celosas de sus facultades. UN ومع ذلك فإن هذين المجالين يقعان الآن في نطاق اختصاص المناطق، التي تحرص كثيرا على سلطاتها.
    En consecuencia, la reclamación fundada en estos dos pagarés no entra en la esfera de competencia de la Comisión. UN ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    Existen numerosos argumentos que pueden esgrimirse en favor de la inclusión del terrorismo internacional en el ámbito de competencia de la corte. UN وهناك العديد من الحجج التي تؤيد إدخال اﻹرهاب الدولي في نطاق اختصاص المحكمة.
    La depuración étnica y la tortura y violación sistemáticas son de tal gravedad que deben estar incluidas en la competencia de la Corte. UN فالتطهير العرقي وأعمال الاغتصاب والتعذيب المنتظمة هي من الخطورة لدرجة أنها لا بد وأن تدرج في نطاق اختصاص المحكمة .
    Por consiguiente, la reclamación cae dentro del ámbito de competencia de la Comisión. UN وعلى هذا تدخل المطالبة في نطاق اختصاص اللجنة.
    A juicio del Estado parte, la cuestión de la identificación exacta es un asunto de pruebas cuya revisión corresponde a un tribunal de apelación y, salvo en circunstancias excepcionales no es de la competencia del Comité. UN وترى الدولة الطرف أن مسألة التعرف عليه بشكل صحيح هي مسألة أدلة، وإن إعادة النظر فيها هي مهمة محكمة الاستئناف ولا تدخل، إلا في ظروف استثنائية، في نطاق اختصاص اللجنة.
    Recurrir a las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz constituye un procedimiento interno que entra totalmente dentro de la competencia del Secretario General. UN وأضاف أن الاقتراض من حسابات حفظ السلام هو إجراء داخلي يقع تماما في نطاق اختصاص اﻷمين العام.
    No se hace referencia a la necesidad, o falta de ella, de consignaciones, puesto que ese asunto es estrictamente de la competencia de la Quinta Comisión. UN ولم يرد أي ذكر للحاجة إلى اعتمادات من عدمه، حيث أن هذه المسألة تدخل كلية في نطاق اختصاص اللجنة الخامسة.
    En particular, cabe incluir el crimen de terrorismo dentro de la competencia de la corte. UN ويمكن أن تدخل جريمة اﻹرهاب بوجه خاص في نطاق اختصاص المحكمة.
    Una vez que la definición del terrorismo internacional se haya aclarado, ese crimen también podría entrar dentro de la competencia de la corte. UN وبعد زيادة توضيح تعريف اﻹرهاب الدولي يمكن أن يدخل هو اﻵخر في نطاق اختصاص المحكمة.
    Esas prácticas incumben al Consejo de la competencia en primer lugar y, en su caso, al Tribunal de Argel. UN وتدخل هذه الممارسات في نطاق اختصاص مجلس المنافسة في المقام اﻷول، وفي نطاق اختصاص محكمة الجزائر العاصمة عند اللزوم.
    En consecuencia, la reclamación fundada en estos dos pagarés no entra en la esfera de competencia de la Comisión. UN ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    Algunos lo habían hecho y otros no. Era difícil para el Reino Unido ejercer presión al respecto, puesto que el asunto era de competencia de los propios territorios. UN وقال إنه يتعذر على المملكة المتحدة أن تمارس الضغط في هذه المسألة ﻷنها تدخل في نطاق اختصاص اﻷقاليم نفسها.
    Es evidente que las cuestiones relativas a los derechos humanos son de competencia de la Asamblea General por mediación de la Tercera Comisión. UN وغني عن البيان أن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة من خلال لجنتها الثالثة.
    Podría también crearse un mecanismo de revisión de la lista de crímenes incluidos en el ámbito de competencia de la corte. UN ويمكن أيضا إقامة آلية لتنقيح قائمة الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    :: Apoya a las autoridades de la institución en la toma de decisiones claves para el adelanto de las mujeres en el ámbito de competencia de la institución. UN :: مساندة سلطات المؤسسة في اتخاذ القرارات الأساسية للنهوض بالمرأة في نطاق اختصاص المؤسسة.
    No se tratan las cuestiones relativas al programa de armas nucleares del Iraq, al incidir en el ámbito de competencia del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ولا تعالَج المسائل المتعلقة ببرنامج الأسلحة النووية العراقية لأنها تدخل في نطاق اختصاص الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También se dijo que la cuestión de la intención podría tratarse en mayor detalle en el contexto de los diversos crímenes incluidos en la competencia de la Corte en relación con el derecho aplicable. UN واقترح أيضا أنه يمكن تناول مسألة القصد بمزيد من التفصيل فيما يتعلق بمختلف الجرائم الواقعة في نطاق اختصاص المحكمة بشأن القانون الواجب التطبيق.
    EL PROGRAMA DE ACCIÓN QUE CAEN DENTRO DEL ÁMBITO de competencia de LA UNCTAD UN وبرنامج العمل التي تندرج في نطاق اختصاص الأونكتاد
    A pesar de esa disposición, el Tribunal Contencioso-Administrativo ha ejercido facultades que considera inherentes a la jurisdicción de todos los tribunales. UN 209 - وبالرغم من هذا الحكم، مارست محكمة المنازعات صلاحيات اعتبرتها صلاحيات أصيلة في نطاق اختصاص جميع المحاكم.
    Tiene competencia en asuntos civiles y comerciales que no correspondan a la competencia del tribunal de la wilaya. UN وصلاحيات هذه المحكمة تتعلق بالشؤون المدنية والتجارية التي لا تدخل في نطاق اختصاص محكمة الولاية.
    Observa que el delito de genocidio entrará dentro de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional cuando se establezca. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن جريمة الإبادة الجماعية ستُدرج في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها.
    La Corte Suprema de los Estados Unidos estableció claramente que el Gobierno federal puede firmar tratados y hacer cumplir sus disposiciones respecto de asuntos que, de otro modo, quedarían comprendidos en la jurisdicción de los Estados que integran la Nación. UN وقد أوضحت المحكمة العليا بالولايات المتحدة أن الحكومة الاتحادية بوسعها إبرام وإنفاذ المعاهدات فيما يتعلق بالمسائل التي، لولا ذلك العهد، كانت ستقع في نطاق اختصاص الولايات التي يتألف منها البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد