De las 70 oficinas con más de dos funcionarios internacionales básicos del cuadro orgánico, 59 se encuentran en esas dos regiones. El 60% se encuentra en Africa. | UN | فمن ٧٠ مكتبا في كل منها أكثر من موظفين دوليين أساسيين، يوجد ٥٩ مكتبا في هاتين المنطقتين، ٦٠ في المائة منها في افريقيا. |
En su calidad de nuevo donante, Hungría ha apoyado proyectos en esas regiones. | UN | وقد دعمت هنغاريا، بوصفها بلداً مانحاً ناشئاً، مشاريع في هاتين المنطقتين. |
Las medidas adoptadas en esos casos por las autoridades correspondientes es justa y legal. | UN | والاجراء الذي اتخذته السلطات المعنية في هاتين المسألتين هو إجراء عادل وقانوني. |
El acceso humanitario a las poblaciones afectadas en esos dos Estados sigue muy restringido. | UN | ويبقى وصول المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين في هاتين الولايتين رهين قيود مشدَّدة. |
La ocupación flexible de asientos también es indispensable en estas dos salas, y también sería conveniente en la tercera sala. | UN | وتعد مرونة إجلاس الحاضرين ضرورية أيضا في هاتين الغرفتين، وهي أمر مرغوب فيه أيضا في الغرفة الثالثة. |
Aprobar el proyecto de resolución dificultaría aún más el avance internacional en estos dos importantes pero independientes asuntos. | UN | إن اعتماد مشروع القرار سيعوق تحقيق تقدم دولي في هاتين المسألتين المهمتين وإن كانتا منفصلتين. |
Parecería que el mecanismo de ayuda a las mujeres de esas islas no contara con suficiente apoyo económico. | UN | إذ يبدو أن الآلية الخاصة بمساعدة المرأة في هاتين الجزيرتين تفتقر إلى الدعم المالي الكافي. |
Aunque las mujeres también participan de un modo u otro, los hombres son más activos en esas dos organizaciones. | UN | وبالرغم من اشتراك المرأة بصورة أو بأخرى، فإن الرجال هم أكثر الناس تحركاً في هاتين المنظمتين. |
Se han alcanzado éxitos importantes en esas operaciones y doy las gracias a quienes los han logrado por su labor humanitaria. | UN | وتحققت نجاحات ملحوظة في هاتين العمليتين، وإنني أشكر الذين قاموا بإنجازهما على عملهم اﻹنساني. |
La policía palestina asumió inmediatamente la autoridad para la seguridad de los palestinos en esas zonas. | UN | وتسلمت الشرطة الفلسطينية فـــــور ذلك المسؤوليـــة عن أمن الفلسطينيين في هاتين المنطقتين. |
El OOPS ejecuta actualmente proyectos por un valor aproximado de 120 millones de dólares en esas zonas. | UN | وتبلغ قيمة مشاريع اﻷونروا في هاتين المنطقتين حاليا ١٢٠ مليون دولار تقريبا. |
Desde entonces han ocurrido grandes cambios en esos Estados y la URSS ya no existe. | UN | ومنذ ذلك الوقت حدثت تغيرات كبيرة في هاتين الدولتين. فاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لم يعد موجودا. |
Varios representantes gubernamentales de los departamentos e instituciones interesados participaron también en esos cursos prácticos. | UN | كذلك شارك في هاتين الحلقتين ممثلون حكوميون من اﻹدارات والمؤسسات المعنية. |
Por consiguiente, en esos casos es necesario subrayar y tomar en cuenta la posición y los derechos del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك يجب التشديد، في هاتين الحالتين، على مركز مجلس اﻷمن وحقوقه ويجب مراعاتها. |
Y lo tenemos que hacer este año en estas dos grandes cumbres. | TED | ويتعين علينا القيام بهذا هذا العام في هاتين القمتين الكبرتين. |
También pronunciaron conferencias en estos seminarios miembros de la secretaría de la AELC y del organismo sueco de la competencia. | UN | وكان المتحدثون اﻵخرون في هاتين الحلقتين يتبعون أمانة الرابطة وهيئة المنافسة السويدية. |
Muchas casas de esas aldeas más alejadas del camino estaban en ruinas. | UN | وكثير من المنازل البعيدة عن الطريق في هاتين القريتين مهدمة. |
Sin embargo, la parte armenia, en ambas ocasiones, rechazó la oportunidad ofrecida para salir del atolladero en que se encontraba. | UN | ومع ذلك رفض الجانب اﻷرميني في هاتين المرتين فرصة الخروج من هذا المأزق الذي وضع نفسه فيه. |
El mediador ha sido autorizado a investigar las peores violaciones de los derechos humanos en ambos órganos, con inclusión de la tortura. | UN | وتم تخويل أمين المظالم سلطة التحقيق في أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في هاتين الهيئتين الأخيرتين، بما في ذلك التعذيب. |
Se convino en que se revisara el texto de esos párrafos para insistir en que la necesidad de disponer de una vía expeditiva y eficiente de expropiación no permitía ignorar los derechos de los propietarios afectados. | UN | واتفق على أنه ينبغي إعادة النظر في هاتين الفقرتين بغية التأكيد على أن ضرورة اتخاذ إجراءات سريعة وفعّالة بشأن نزع الملكية ينبغي أن توازن مع ضرورة احترام حقوق المالكين المعنيين. |
El Fiscal del Mecanismo Residual también sigue de cerca la marcha de estas causas. | UN | كما يراقب المدعي العام للآلية ما يُحرز من تقدم في هاتين القضيتين. |
Hoy asume una gran relevancia la plena aplicación de las directrices de estos importantes documentos. | UN | والتنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية الواردة في هاتين الوثيقتين الرئيسيتين يصبح اﻵن أمرا بالغ اﻷهمية. |
Una de las prioridades fundamentales que figuran en dichos documentos es el desarrollo de los recursos humanos en el marco del desarrollo general. | UN | وإحدى اﻷولويات الرئيسية المترسخة في هاتين الوثيقتين تتمثــل في تنميــة الموارد البشرية في اﻹطار اﻹنمائي الشامل. |
Actualmente se preparan más de 20 estudios exhaustivos en los que se abordan todos los sectores económicos y sociales de estas zonas. | UN | ويجري إعداد ما يزيد على ٢٠ دراسة متعمقة تشمل جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في هاتين المنطقتين. |
Los disturbios en las barriadas han provocado el desplazamiento de familias y están disuadiendo a los obreros de viajar a los lugares de trabajo. | UN | وتسببت الاضطرابات في هاتين البلدتين في تشريد اﻷسر وهي تمنع العمال حاليا من السفر إلى أماكن عملهم. |
Por consiguiente, el Secretario General invita a los Estados que todavía no sean partes en dichas convenciones a que consideren la posibilidad de ratificarlas o adherirse a ellas. | UN | ومن ثم، يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في هاتين الاتفاقيتين إلى النظر في التصديق عليهما أو الانضمام إليهما. |
Mediante nuestra adhesión a estas organizaciones comerciales estamos tratando de abrir más mercados regionales para complementar los que ya hemos establecido allende los mares. | UN | ومن خلال عضويتنا في هاتين المنظمتين التجاريتين، نحاول أن نفتح المزيد من اﻷسواق اﻹقليمية لتكمل اﻷسواق التي أقمناها في الخارج. |