Durante el mismo período 16 soldados de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI resultaron heridos en ataques similares. | UN | وفي نفس الفترة، أصيب بجروح في هجمات مماثلة ستة عشر من جنود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
El número de niños palestinos que han muerto, principalmente en ataques aéreos y terrestres, ha aumentado en el 2003. | UN | وفي عام 2003 زاد عدد الأطفال الفلسطينيين الذين قتلوا، وقد سقط معظمهم في هجمات جوية وبرية. |
No parecen haber sido orquestados por elementos de la élite vinculados al ex-Presidente, Laurent Gbagbo, como fue el caso en ataques anteriores. | UN | ولا يبدو أن عناصر النخبة المرتبطة بالرئيس السابق، لوران غباغبو، هي التي دبرتهما، كما كان الحال في هجمات سابقة. |
Un cuarto de estas bombas de racimo se usaron en los ataques contra ciudades de Kosovo y Metohija: Pristina, Urosevac, Djakovica, Prizren, etc., y contra muchos otros lugares e instalaciones de Serbia. | UN | واستخدم ما يصل إلى ربع تلك القنابل العنقودية في هجمات على مدن في كوسوفو وميتوهيا: بريشتينا، وأوروسيفاك، ودياكوفيتشا، وبرزرن، وغيرها، وعلى أماكن ومرافق عديدة أخرى في صربيا. |
Hoy han sido asesinados ocho israelíes y otros 36 han resultado heridos en la continuación de los ataques. | UN | وفي وقت سابق من هذا اليوم، قتل ثمانية إسرائيليين وجرح 36 غيرهم في هجمات مستمرة. |
Como mínimo, seis civiles más resultaron muertos en atentados perpetrados el mismo día en otros lugares de Hilla. | UN | وقُتل ما لا يقل عن ستة مدنيين آخرين في هجمات وقعت في أماكن أخرى بالحلة في نفس اليوم. |
Miembros del SOC y el CPAF han tomado parte también en ataques por motivos políticos contra los partidos de la oposición con el fin de intimidarlos. | UN | كذلك فقد شارك أفراد من حزب دولة كمبوديا والقوات المسلحة الشعبية الكمبودية في هجمات ذات بواعث سياسية على أحزاب المعارضة بهدف تخويفها. |
En el mismo período se había dado muerte a 17 israelíes en ataques armados. | UN | وقتل سبعة عشر إسرائيليا في هجمات مسلحة خلال الفترة نفسها. |
El mando superior de este grupo incluye personas que han participado en ataques terroristas en el pasado y cuyo arresto Israel ha pedido repetidamente. | UN | ويضم قادة هذه العملية أشخاصا شاركوا في هجمات إرهابية من قبل وسعت إسرائيل مرارا الى اعتقالهم. |
Se ha liberado a los prisioneros palestinos, muchos de los cuales participaron en ataques contra civiles inocentes. | UN | وتم إطلاق سراح السجناء الفلسطينيين الذين تورط كثير منهم في هجمات على المدنيين اﻷبرياء. |
La existencia de arsenales nucleares aumenta la posibilidad de que individuos o actores no-gubernamentales tengan acceso ilícitamente a materiales que puedan ser utilizados en ataques terroristas. | UN | ووجود الترسانات النووية يزيد من احتمال حصول أفراد أو أطراف غير حكومية بطريقة غير مشروعة على مواد يمكن استخدامها في هجمات إرهابية. |
Israel sigue aplicando una política de ejecuciones extrajudiciales de palestinos de quienes se sospecha que participaron en ataques armados contra israelíes. | UN | 7 - وتواصل إسرائيل انتهاجها لسياسة القتل خارج نطاق القانون للفلسطينيين المشتبه بتورطهم في هجمات مسلحة على الإسرائيليين. |
Lamentablemente, la mayoría de esos nombres se añadieron sólo después de que las personas o entidades de que se trataba hubieran participado en ataques terroristas o actividades de apoyo. | UN | ومع الأسف فإن معظم هذه الأسماء لم تضف إلا بعد مشاركة الأفراد أو الكيانات المعنيين في هجمات إرهابية أو أنشطة داعمة. |
Y por el robo del dispositivo de anulación utilizado en los ataques de hoy. | Open Subtitles | وسرقة جهاز التجاوز المُستعمل في هجمات اليوم. |
Estoy llamando para avisarle de que el dispositivo de anulación utilizado en los ataques de hoy, fue robado de nuestras instalaciones. | Open Subtitles | أنا أتصل بك لأعلمك أنّ جهاز التجاوز المُستعمل في هجمات اليوم قد سرق من منشأتنا. |
Una gran cantidad de civiles --se desconoce el número exacto-- perdieron la vida a raíz de los ataques directos y de la crisis humanitaria resultante de la guerra. | UN | وقد قُتل عدد كبير جدا وإن كان غير معروف من المدنيين في هجمات مباشرة وبفعل الأزمة الإنسانية اللاحقة من جراء الحرب. |
Los efectivos militares de Hamas, incluidos los que han participado en atentados con bombas, no han permanecido en prisión. Como señaló el General Ya`alon: | UN | فالعناصر العسكرية التابعة لحماس، حتى أولئك الذين شاركوا في هجمات القنابل، لم يتم إبقاؤهم في السجن، وكما أشار الجنرال أيالون، فإن: |
En los primeros meses de 2006 se produjo un aumento creciente de ataques de los insurgentes, en particular en el sur y este del país. | UN | فقد شهدت الأشهر الأولى من سنة 2006 تصاعدا في هجمات المتمردين، ولا سيما في المنطقتين الجنوبية والشرقية من البلاد. |
Éstos alcanzaron su más dramática y horrible intensidad en los atentados del 11 de septiembre de 2001 contra los Estados Unidos. | UN | وقد بلغت هذه الأفعال أوج مأسويتها وبشاعتها في هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 ضد الولايات المتحدة الأمريكية. |
La investigación de los atentados de Bali se encuentra muy adelantada y ha permitido detener hasta ahora a 29 personas. | UN | وتمضي التحقيقات في هجمات بالي بخطوات كبيرة، وأسفرت حتى الآن عن احتجاز 29 شخصا. |
En los dos meses siguientes 27 personas habrían fallecido en actos de venganza entre clanes. | UN | وخلال الشهرين التاليين، أُفيد أن 27 شخصاً قتلوا في هجمات انتقامية شنتها الفصائل. |
Israel no puede tolerar que sus ciudadanos sean blanco de atentados terroristas que tengan origen en un país vecino. | UN | ولا يمكن لإسرائيل أن تتهاون إزاء استهداف مواطنيها في هجمات إرهابية تنطلق من بلد مجاور. |
Los incidentes también parecen ser menos graves. Si bien cuatro personas resultaron lesionadas en agresiones racistas en 1996, no hubo fallecimientos, y el número de casos de amenazas, insultos e intimidación disminuyó de 480 en 1995 a 195 en 1996. | UN | كما يبدو أن هذه الحوادث أصبحت أقل خطورة: فمع أن ٤ أشخاص أصيبوا بجراح في عام ٦٩٩١ في هجمات عنصرية، فلم تحدث وفيات، كما أن عدد الحوادث التي انطوت على تهديدات وإهانات وتخويف، قد انخفض من ٠٨٤ حادثة في عام ٥٩٩١ إلى ٥٩١ حادثة في عام ٦٩٩١. |
Desde octubre de 1997, la Operación ha comprobado un aumento de los ataques por grupos armados, tanto en frecuencia como en intensidad3. | UN | ٢٣ - ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، سجلت عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا زيادة في هجمات الجماعات المسلحة سواء من حيث تواترها أو شدتها)٣(. |
En 2006, 32 israelíes murieron durante ataques palestinos, de los cuales 25 eran civiles, y 332 israelíes resultaron heridos, de los cuales 228 eran civiles. | UN | وفي عام 2006، قتل 32 إسرائيليا في هجمات فلسطينية، منهم 25 من المدنيين، وجرح 332، منهم 228 من المدنيين. |
En los últimos años han aumentado los ataques de los colonos contra los palestinos, sus propiedades y sus cultivos. | UN | وأضاف أنه حدثت في السنوات الأخيرة زيادة في هجمات المستوطنين على المدنيين الفلسطينيين وعلى الممتلكات والمحاصيل. |
La violencia urbana ha aumentado, y sus rasgos característicos son los ataques con granadas y bombas contra propiedades tanto serbias como albanesas; algunos de estos ataques pueden imputarse a la delincuencia organizado. | UN | وزادت حدة العنف في المدن حيث تمثل في هجمات بالمقذوفات والقنابل على ممتلكات الصرب واﻷلبان على السواء؛ ويمكن وصف بعض هذه الهجمات بأنها من نوع الجرائم المنظمة. |
Fue más que una coincidencia que uno de nuestros productos el dispositivo, fuera robado y usado en el ataque terrorista de hoy. | Open Subtitles | لم يكن الأمر مجرد مصادفة أن أحد منتجاتنا وهو الصاعق، قد سُرق واستُخدم في هجمات اليوم |