| La Santa Sede, y toda la Iglesia Católica, participan activamente en esta labor. | UN | ويشارك الكرسي الرسولي، والكنيسة الكاثوليكية بأسرها، بشكل نشط في هذا العمل. |
| en esta labor participan geólogos y geocientíficos de toda la región de Asia y el Pacífico. | UN | ويشارك في هذا العمل علماء الجيولوجيا وعلماء اﻷرض من سائر أرجاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| Sabes, viendo estos capitulos, me hace recordar de por qué me metí en este negocio, en primer lugar. | Open Subtitles | قامت بتذكيري لماذا دخلت انا في هذا العمل بالدرجة الاولى عندما كنت طفلاً ، اعتدت |
| Estiman que todas las organizaciones no gubernamentales interesadas en esa labor deben tener el derecho de participar. | UN | كما تعتبر أنه ينبغي إعطاء حق المشاركة لجميع المنظمات غير الحكومية المهتمة في هذا العمل. |
| Valoramos la contribución que hizo a esta labor el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que es el núcleo de los esfuerzos internacionales coordinados para la erradicación de la pobreza. | UN | ونشيد بالمساهمة في هذا العمل من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يقف في قلب الجهد الدولي المتناسق لاستئصال الفقر. |
| - Estudiar a fondo los medios por los cuales se puede recabar la participación del sector privado en esta tarea de importancia mundial; | UN | ● إجراء دراسة كبرى للوسائل التي يمكن للقطاع الخاص أن يشارك من خلالها في هذا العمل الهام على الصعيد العالمي |
| en esta labor, la oficina de Camboya debe cooperar estrechamente con el Gobierno, los medios de información y las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وينبغي لمكتب كمبوديا هذا أن يتعاون في هذا العمل تعاونا وثيقا مع الحكومة ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية المختصة. |
| Prometo que Nueva Zelandia seguirá brindando asistencia en esta labor. | UN | وإننــي أتعهــد بمواصلة المساعدة التي تقدمها نيوزيلندا في هذا العمل. |
| en esta labor debería prestarse especial atención a los países que acababan de abrirse a la inversión extranjera directa (IED). | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا العمل لتلك البلدان التي انفتحت حديثاً أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
| Mediante una coordinación sistemática, el Consejo vela por que se tenga en cuenta el aspecto relativo a la igualdad entre los sexos. Participa en esta labor el Consejo para la Igualdad de Condición. | UN | وعن طريق التنسيق المنتظم يستهدف المجلس ضمان العناية بجانب المساواة، ويشارك مجلس المساواة في الأوضاع في هذا العمل. |
| Tal vez, pero por eso es que nunca tendrás éxito en este negocio. | Open Subtitles | ربما كذلك لكن لهذا أنت لا يمكنك النجاح في هذا العمل |
| Mi padre me dijo una vez que hay tres tipos de moneda en este negocio. | Open Subtitles | أبي أخبرني ذات مرة أن هنالك ثلاث أنواع من العملات في هذا العمل |
| La mayoría en este negocio reciben sus papeles de retiro de la puta muerte. | Open Subtitles | معظم الأشخاص في هذا العمل تأتي أوراق تقاعدهم مباشرةً من ملك الموت |
| Recomienda enérgicamente que se destinen recursos para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan participar en esa labor. | UN | ويوصي المجتمع المحلي بشــدة بضــرورة تخصيــص المــوارد بما يسمح للدول الجزرية الصغيرة النامية بالمشاركة في هذا العمل. |
| Estamos dispuestos a desempeñar un papel activo en esa labor. | UN | ونحن مستعدون للاضطلاع بدور نشط في هذا العمل. |
| Los médicos oficiales de los condados desempeñan un importante papel en esa labor. | UN | ويقوم الموظفون الطبيون التابعون للمقاطعات بدور هام في هذا العمل. |
| Las comisiones regionales también estarán más estrechamente vinculadas a esta labor a fin de aportar sus perspectivas regionales del problema. | UN | وستساهم اللجان اﻹقليمية في هذا العمل مساهمة أكبر لتوفير المناظير اﻹقليمية لهذه المشكلة. |
| en esta tarea es indispensable el trabajo conjunto con todos los sectores sociales y la plena participación de toda la sociedad. | UN | فتحقيق هذا الهدف يتطلب أن تعمل جميع العناصر الاجتماعية معا، وأن يشارك في هذا العمل المجتمع ككل مشاركة تامة. |
| Elogió a las organizaciones no gubernamentales por su contribución a esa labor y manifestó sus deseos de que la reunión en curso fuese fructífera. | UN | وقد أثنى على المنظمات غير الحكومية لمساهماتها في هذا العمل معرباً عن تطلعه إلى تحقيق نتائج مثمرة من الاجتماع الجاري. |
| En 2002 participan de esta labor seis o siete Ministerios. | UN | وفي العام 2002، شاركت في هذا العمل ست أو سبع وزارات. |
| Un elemento esencial de esa labor podría consistir en la eventual reorientación del mantenimiento de la paz hacia la diplomacia preventiva. | UN | ولعل القيام في نهاية المطاف بإعادة توجيه حفظ السلام نحو الدبلوماسية الوقائية يعد عنصرا أساسيا في هذا العمل. |
| Letonia concede suma prioridad a la labor de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y comprende la obligación que tienen todos los Estados Miembros de contribuir a ella. | UN | وتولي لاتفيا اﻷولوية القصوى لعمل اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وتتفهم التزام كل دولة عضو باﻹسهام في هذا العمل. |
| Y otros 25 resultaron heridos en este acto de violencia. | Open Subtitles | مع ما لا يقل عن 25 مٌصاف في هذا العمل العنيف الذي لا معنى له. |
| Eslovaquia cree firmemente que la Conferencia de Desarme cuenta con la voluntad y la capacidad para hacer frente a los nuevos desafíos y le desea pleno éxito en esa tarea. | UN | وتؤمن سلوفاكيا ايماناً عميقاً بأن مؤتمر نزع السلاح لديه من الارادة والقدرة ما يمكنه من مواجهة التحديات الجديدة، وهي تتمنى له التوفيق في هذا العمل. |
| 22 años que he estado en este trabajo, y he sido incluyente. | Open Subtitles | إنني في هذا العمل منذ 22 سنة ولقد كنت شاملًا. |
| Han dado a los pueblos del mundo entero la oportunidad de mirar hacia adelante con esperanzas, y les deseamos muchos y continuos éxitos a todos los que participan en dicha labor. | UN | ولقد أتاح عملهم للناس في جميع ربوع العالم الفرصة للتطلع إلى المستقبل بأمل، ونتمنى لجميع المنخرطين في هذا العمل نجاحا كبيرا مستمرا. |
| Todos los Estados están invitados a participar activamente en esos trabajos con objeto de que el nuevo órgano jurisdiccional internacional que se está creando tenga un carácter verdaderamente universal. | UN | والدول جمعاء مدعوة للمشاركة الفعالة في هذا العمل ﻹضفاء طابع عالمي حقيقي على هذا المحفل الدولي الجديد المزمع إنشاؤه. |
| Todos los aliados están unidos en esa acción y en nuestra determinación de poner fin a la violencia en Kosovo y evitar una nueva catástrofe humanitaria. | UN | ويقف جميع الحلفاء متحدين في هذا العمل وفي تصميمنا على إنهاء العنف في كوسوفو ومنع كارثة إنسانية أخرى. |