"في هذا العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esta labor
        
    • en este negocio
        
    • en esa labor
        
    • a esta labor
        
    • en esta tarea
        
    • a esa labor
        
    • de esta labor
        
    • de esa labor
        
    • a ella
        
    • en este acto
        
    • en esa tarea
        
    • en este trabajo
        
    • en dicha labor
        
    • en esos trabajos
        
    • en esa acción
        
    La Santa Sede, y toda la Iglesia Católica, participan activamente en esta labor. UN ويشارك الكرسي الرسولي، والكنيسة الكاثوليكية بأسرها، بشكل نشط في هذا العمل.
    en esta labor participan geólogos y geocientíficos de toda la región de Asia y el Pacífico. UN ويشارك في هذا العمل علماء الجيولوجيا وعلماء اﻷرض من سائر أرجاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Sabes, viendo estos capitulos, me hace recordar de por qué me metí en este negocio, en primer lugar. Open Subtitles قامت بتذكيري لماذا دخلت انا في هذا العمل بالدرجة الاولى عندما كنت طفلاً ، اعتدت
    Estiman que todas las organizaciones no gubernamentales interesadas en esa labor deben tener el derecho de participar. UN كما تعتبر أنه ينبغي إعطاء حق المشاركة لجميع المنظمات غير الحكومية المهتمة في هذا العمل.
    Valoramos la contribución que hizo a esta labor el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que es el núcleo de los esfuerzos internacionales coordinados para la erradicación de la pobreza. UN ونشيد بالمساهمة في هذا العمل من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يقف في قلب الجهد الدولي المتناسق لاستئصال الفقر.
    - Estudiar a fondo los medios por los cuales se puede recabar la participación del sector privado en esta tarea de importancia mundial; UN ● إجراء دراسة كبرى للوسائل التي يمكن للقطاع الخاص أن يشارك من خلالها في هذا العمل الهام على الصعيد العالمي
    en esta labor, la oficina de Camboya debe cooperar estrechamente con el Gobierno, los medios de información y las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي لمكتب كمبوديا هذا أن يتعاون في هذا العمل تعاونا وثيقا مع الحكومة ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية المختصة.
    Prometo que Nueva Zelandia seguirá brindando asistencia en esta labor. UN وإننــي أتعهــد بمواصلة المساعدة التي تقدمها نيوزيلندا في هذا العمل.
    en esta labor debería prestarse especial atención a los países que acababan de abrirse a la inversión extranjera directa (IED). UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا العمل لتلك البلدان التي انفتحت حديثاً أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Mediante una coordinación sistemática, el Consejo vela por que se tenga en cuenta el aspecto relativo a la igualdad entre los sexos. Participa en esta labor el Consejo para la Igualdad de Condición. UN وعن طريق التنسيق المنتظم يستهدف المجلس ضمان العناية بجانب المساواة، ويشارك مجلس المساواة في الأوضاع في هذا العمل.
    Tal vez, pero por eso es que nunca tendrás éxito en este negocio. Open Subtitles ربما كذلك لكن لهذا أنت لا يمكنك النجاح في هذا العمل
    Mi padre me dijo una vez que hay tres tipos de moneda en este negocio. Open Subtitles أبي أخبرني ذات مرة أن هنالك ثلاث أنواع من العملات في هذا العمل
    La mayoría en este negocio reciben sus papeles de retiro de la puta muerte. Open Subtitles معظم الأشخاص في هذا العمل تأتي أوراق تقاعدهم مباشرةً من ملك الموت
    Recomienda enérgicamente que se destinen recursos para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan participar en esa labor. UN ويوصي المجتمع المحلي بشــدة بضــرورة تخصيــص المــوارد بما يسمح للدول الجزرية الصغيرة النامية بالمشاركة في هذا العمل.
    Estamos dispuestos a desempeñar un papel activo en esa labor. UN ونحن مستعدون للاضطلاع بدور نشط في هذا العمل.
    Los médicos oficiales de los condados desempeñan un importante papel en esa labor. UN ويقوم الموظفون الطبيون التابعون للمقاطعات بدور هام في هذا العمل.
    Las comisiones regionales también estarán más estrechamente vinculadas a esta labor a fin de aportar sus perspectivas regionales del problema. UN وستساهم اللجان اﻹقليمية في هذا العمل مساهمة أكبر لتوفير المناظير اﻹقليمية لهذه المشكلة.
    en esta tarea es indispensable el trabajo conjunto con todos los sectores sociales y la plena participación de toda la sociedad. UN فتحقيق هذا الهدف يتطلب أن تعمل جميع العناصر الاجتماعية معا، وأن يشارك في هذا العمل المجتمع ككل مشاركة تامة.
    Elogió a las organizaciones no gubernamentales por su contribución a esa labor y manifestó sus deseos de que la reunión en curso fuese fructífera. UN وقد أثنى على المنظمات غير الحكومية لمساهماتها في هذا العمل معرباً عن تطلعه إلى تحقيق نتائج مثمرة من الاجتماع الجاري.
    En 2002 participan de esta labor seis o siete Ministerios. UN وفي العام 2002، شاركت في هذا العمل ست أو سبع وزارات.
    Un elemento esencial de esa labor podría consistir en la eventual reorientación del mantenimiento de la paz hacia la diplomacia preventiva. UN ولعل القيام في نهاية المطاف بإعادة توجيه حفظ السلام نحو الدبلوماسية الوقائية يعد عنصرا أساسيا في هذا العمل.
    Letonia concede suma prioridad a la labor de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y comprende la obligación que tienen todos los Estados Miembros de contribuir a ella. UN وتولي لاتفيا اﻷولوية القصوى لعمل اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وتتفهم التزام كل دولة عضو باﻹسهام في هذا العمل.
    Y otros 25 resultaron heridos en este acto de violencia. Open Subtitles مع ما لا يقل عن 25 مٌصاف في هذا العمل العنيف الذي لا معنى له.
    Eslovaquia cree firmemente que la Conferencia de Desarme cuenta con la voluntad y la capacidad para hacer frente a los nuevos desafíos y le desea pleno éxito en esa tarea. UN وتؤمن سلوفاكيا ايماناً عميقاً بأن مؤتمر نزع السلاح لديه من الارادة والقدرة ما يمكنه من مواجهة التحديات الجديدة، وهي تتمنى له التوفيق في هذا العمل.
    22 años que he estado en este trabajo, y he sido incluyente. Open Subtitles إنني في هذا العمل منذ 22 سنة ولقد كنت شاملًا.
    Han dado a los pueblos del mundo entero la oportunidad de mirar hacia adelante con esperanzas, y les deseamos muchos y continuos éxitos a todos los que participan en dicha labor. UN ولقد أتاح عملهم للناس في جميع ربوع العالم الفرصة للتطلع إلى المستقبل بأمل، ونتمنى لجميع المنخرطين في هذا العمل نجاحا كبيرا مستمرا.
    Todos los Estados están invitados a participar activamente en esos trabajos con objeto de que el nuevo órgano jurisdiccional internacional que se está creando tenga un carácter verdaderamente universal. UN والدول جمعاء مدعوة للمشاركة الفعالة في هذا العمل ﻹضفاء طابع عالمي حقيقي على هذا المحفل الدولي الجديد المزمع إنشاؤه.
    Todos los aliados están unidos en esa acción y en nuestra determinación de poner fin a la violencia en Kosovo y evitar una nueva catástrofe humanitaria. UN ويقف جميع الحلفاء متحدين في هذا العمل وفي تصميمنا على إنهاء العنف في كوسوفو ومنع كارثة إنسانية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more