ويكيبيديا

    "في هذه القضايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en esos casos
        
    • en estos casos
        
    • de estas cuestiones
        
    • en esas causas
        
    • de esos casos
        
    • en tales casos
        
    • de esas cuestiones
        
    • de estos casos
        
    • en estas cuestiones
        
    • sobre estas cuestiones
        
    • de los casos
        
    • sobre esas cuestiones
        
    • de esas causas
        
    • en dichos casos
        
    • en estas causas
        
    El representante del Estado Parte contestó que procuraría buscar en esos casos una solución equitativa para las víctimas. UN وأجاب ممثل الدولة الطرف بأنه سوف يسعى للحصول على حل منصف للضحايا في هذه القضايا.
    El Comité decidió mantener abierto el diálogo de seguimiento en esos casos. UN وقررت اللجنة أن تبقي حوار المتابعة مستمراً في هذه القضايا.
    Las decisiones del Tribunal Administrativo Supremo en estos casos demuestran que los recursos internos no son adecuados ni efectivos. UN وتظهر قرارات المحكمة الإدارية العليا في هذه القضايا أن سبل الانتصاف المحلية ليست ملائمة ولا فعالة.
    A juicio de mi Representante Especial, el examen de estas cuestiones no tiene por qué ser demasiado prolongado, pues ya se ha alcanzado cierta medida de acuerdo. UN ويرى ممثلي الخاص أن النظر في هذه القضايا ينبغي ألا يستغرق وقتا طويلا طالما تم تحقيق قدر كبير من الاتفاق بالفعل.
    Se están llevando a cabo actividades previas a la apelación y de información en esas causas pendientes ante la Sala de Apelaciones. UN ولا تزال أنشطة ما قبل الاستئناف وأنشطة الإحاطة جارية في هذه القضايا التي ما زالت معروضة على دائرة الاستئناف.
    El orador dijo que era necesario velar por que el personal de las Naciones Unidas rindiera cuentas de sus actos delictivos y que la Corte Penal Internacional podría ocuparse de esos casos en determinadas circunstancias. UN وقال إن بإمكان المحكمة الجنائية الدولية، في بعض الحالات، إصدار أحكام في هذه القضايا.
    No tengo dificultades para aceptar un deber de no reconocimiento en tales casos. UN وليست أجد مشكلة في قبول الواجب بعدم الاعتراف في هذه القضايا.
    No obstante, el examen de esas cuestiones se integraría mejor en el debate de sobre sectores temáticos específicos; UN غير أن النظر في هذه القضايا يكون أفضل لو أدمج في مناقشة المجالات المواضيعية المحددة؛
    Por último, gracias a las enmiendas aprobadas por la Asamblea Nacional la ley permitió que los defensores siguieran interviniendo en esos casos hasta finales de 1997. UN وفي نهاية المطاف، ونتيجة للتعديلات التي اعتمدتها الجمعية الوطنية، سمح القانون للمدافعين بمواصلة ممارسة مهامهم في هذه القضايا حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    Los principales productos afectados en esos casos son el papel de periódico, los productos de acero y los laminados de poliéster. UN أما المنتجات الرئيسية في هذه القضايا فهي ورق الصحف ومنتجات الفولاذ وأفلام البولياستر.
    :: Fortalece las facultades y procedimientos para reunir información en esos casos. UN :: عزز صلاحيات وإجراءات جمع المعلومات في هذه القضايا.
    Si, la causalidad es lo más difícil de probar en estos casos. Open Subtitles نعم ، السبب هو أصعب شيء لإثباته في هذه القضايا
    Así que no había ADN o huellas dactilares pruebas en estos casos. Open Subtitles إذاً لا توجد أحماض نووية أو بصمات في هذه القضايا.
    Las aportaciones constructivas hechas por la UNOMSA respecto de estas cuestiones fueron bien recibidas por la CEI. UN ورحبت اللجنة الانتخابية المستقلة بالمدخلات البناءة التي قدمتها البعثة في هذه القضايا.
    Sírvanse proporcionar información estadística detallada sobre los resultados de las actuaciones penales en esas causas y de las sentencias impuestas. UN الرجاء تقديم معلومات إحصائية مفصلة عن نتائج المحاكمات في هذه القضايا والعقوبات المسلّطة على الجناة.
    El Fiscal General ha designado a dos fiscales internacionales con arreglo al programa de administración de justicia del PNUD a fin de que se ocupen de esos casos. UN وعين المدعي العام شخصين كمدعيين دوليين متقدمين للنظر في هذه القضايا.
    en tales casos no se paga tasa de justicia y se requiere que los tribunales adopten sus decisiones con rapidez. UN ولا تدفع رسوم للمحكمة في هذه القضايا وعلى المحاكم أن تبت في هذه القضايا على نحو عاجل.
    Más adelante se incluyen capítulos en los que se describe el progreso realizado respecto de esas cuestiones. UN وتتضمن الفصول التالية وصفا للتقدم المحرز في هذه القضايا.
    El autor afirma que el Estado parte no ha iniciado la investigación de estos casos. UN كذلك يدعي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تقم بالتحقيق في هذه القضايا.
    Debe alentarse a las organizaciones regionales pertinentes a participar más activamente en estas cuestiones conforme a las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta. UN وينبغي تشجيع المنظمات اﻹقليمية على أداء دور أنشط في هذه القضايا وفقا ﻷحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    Muchos expertos opinaron que la UNCTAD podía desempeñar un papel en el establecimiento de redes y en el fomento de los debates sobre estas cuestiones. UN وقال خبراء كثيرون إن بمقدور اﻷونكتاد أن يلعب دوراً في خلق شبكات تجمعها وتشجيع التداول في هذه القضايا.
    Dos de los casos se declararon inadmisibles y tres, admisibles, por lo cual estos tres últimos se estudiarán en la sesión plenaria basándose en sus méritos. UN وقد أعلن عدم مقبولية قضيتين وأعلنت مقبولية ثلاث قضايا؛ وستنظر الجلسة العامة في هذه القضايا الثلاث على أساس أسباب دعاوها.
    Alentó a las delegaciones a que empezaran a reflexionar sobre esas cuestiones a fin de que resultara más fácil plasmarlas por escrito cuando llegara el momento. UN وشجعت الوفود على الشروع في التفكير في هذه القضايا حتى يسهل تحرير الأفكار في الوقت المناسب.
    En realidad, parece que la información de los medios de difusión no ha sido tan continua como en las fases prejudiciales de esas causas. UN فتغطية وسائل اﻹعلام قد بدت، في الواقع، أقل مما كانت خلال المراحل السابقة للمحاكمة في هذه القضايا.
    en dichos casos recayeron cinco veredictos de culpabilidad. UN وصدرت في هذه القضايا ٥ أحكام إدانة.
    Hemos tomado nota de que muchos aspectos de la sentencia de la Corte en estas causas fueron sometidos a votación y se decidieron sobre la base de una decisión de la mayoría. UN ولاحظنا أن العديد من جوانب حكم المحكمة في هذه القضايا طُرحت للتصويت وكان لا بد من البت فيها بقرار الأغلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد