Los problemas de la base financiera son sólo el primer reflejo de un desfase entre lo deseable y lo posible en esta etapa de nuestra Organización. | UN | إن مشاكل اﻷســـاس المالي ليست إلا اﻷعراض اﻷولى لكون ما هو مستصوب وما هو ممكن ليسا متماثلين في هذه المرحلة من حياتها. |
Con este pensamiento más amplio en mente, consideramos que, en esta etapa, queríamos apoyar este proyecto de resolución y no necesariamente patrocinarlo. | UN | وبالتفكير اﻷوسع في هذا الرأي، رأينا أن نؤيد مشروع القرار دون أن ننضم إلى قائمة مقدميه في هذه المرحلة. |
Por tanto, en este momento mi delegación no puede hacer suya la adición al informe del Secretario General. | UN | لذلك، فإن وفد بلدي ليس بوسعه أن يقر ضميمة تقرير اﻷمين العام في هذه المرحلة. |
La precariedad de la situación en esta fase de transición exige de nuestra parte más vigilancia y determinación. | UN | إن خطورة الحالة في هذه المرحلة الانتقالية تستلزم توخي المزيد من اليقظة والعزم من جانبنا. |
No obstante, en la presente etapa no está claro en qué medidas se puede crear suficiente ímpetu para la privatización y las inversiones exteriores directas. | UN | غير أنه ليس من الواضح في هذه المرحلة إلى أي حد يمكن تعزيز زخم كاف للتخصيصية والاستثمار اﻷجنبي المباشر على السواء. |
Algunas delegaciones de uno de los grupos no son partidarias de establecer en la Conferencia ningún mecanismo relacionado con esta cuestión en la etapa actual. | UN | وهناك بعض الوفود من مجموعة واحدة، لا تحبذ إنشاء أي آلية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة. |
Éstas aumentan de hora en hora y en estos momentos ascienden ya a más de 24 muertos y más de 500 heridos. | UN | وبينما تستمر اﻹصابات في الزيادة كل ساعة، فقد بلغت في هذه المرحلة أكثر من ٢٤ قتيلا و ٥٠٠ جريح. |
Es demasiado prematuro en esta etapa intentar hacer inventario de lo logrado hasta la fecha en la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | ومــن المبكــر جدا أن نحاول في هذه المرحلة تقييم ما تم إنجازه حتى اﻵن من حيث تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
La cuestión en esta etapa es quién presidirá qué grupo y sobre qué tema. | UN | والقضية في هذه المرحلة هي من سيترأس كل فريـــق وحــول أي بند. |
La prosecución de las actividades del Comité Especial hasta el final de la ocupación reviste importancia vital en esta etapa decisiva. | UN | وإن مواصلة اللجنة الخاصة لعملها حتى زوال الاحتلال كاملا، أمر يكتسي أهمية بالغة خاصة في هذه المرحلة الحرجة. |
La Asamblea General convino en no tomar una decisión sobre este tema en esta etapa. | UN | وقد اتفقت الجمعية العامة على عدم البت في هذا الموضوع في هذه المرحلة. |
Sin embargo, el abogado no tiene en esta etapa acceso a los documentos ni a las pruebas en poder de la fiscalía. | UN | غير أن المحامي لا تتاح له في هذه المرحلة فرصة الوصول إلى المواد الخطية أو اﻷدلة التي بحوزة النيابة. |
en este momento crítico, la Asamblea General debería reforzar el proceso de paz. | UN | وينبغي للجمعية العامة، في هذه المرحلة الحرجة، أن تعزز عملية السلام. |
Permítaseme ilustrar lo anterior refiriéndome a algunas de nuestras preocupaciones más acuciantes en este momento. | UN | واسمحوا لي أن أوضح هذا بالإشارة إلى بعض شواغلنا إلحاحا في هذه المرحلة. |
Con ello concluye mi lista de oradores para hoy. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra en este momento? No parece ser el caso. | UN | وبذلك أختتم قائمة المتكلمين لهذا اليوم. فهل من وفد يرغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة ؟ لا يبدو أن الأمر كذلك. |
en esta fase de carácter obligatorio, el Juez debe intentar, en un primer momento conciliar a las partes. | UN | ويتعين على القاضي، في هذه المرحلة ذات الطابع الوجوبي، أن يحاول أولا التوفيق بين الأطراف. |
No obstante, en la presente etapa, es demasiado prematuro presentar estimaciones precisas respecto de las necesidades del Comité. | UN | إلا أنه من السابق ﻷوانه كثيرا في هذه المرحلة تقديم تقديرات دقيقة تبين احتياجات اللجنة. |
Estimamos que, a este respecto, la Conferencia de Desarme podría aportar dos contribuciones importantes en la etapa actual. | UN | ونحن نعتقد، في هذا الشأن، أن بإمكان المؤتمر أن يقدم إسهامين هامين في هذه المرحلة. |
Lo más importante en estos momentos es que la comunidad internacional intensifique sus esfuerzos para restaurar y fomentar la confianza en el Oriente Medio. | UN | وأهم شيء في هذه المرحلة هو أن يقوم المجتمع الدولي بتكثيف جهوده من أجل استعادة وبناء الثقة في الشرق اﻷوسط. |
Pero las dificultades planteadas en esa etapa por la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Administración y Gestión obstaculizaron el proceso. | UN | غير أن الصعوبات التي أثارها في هذه المرحلة مكتب الشؤون القانونية وادارة شؤون الادارة والتنظيم قد أعاقا العملية. |
En consecuencia, el Relator Especial estima que, al menos por el momento, debería conservarse el título tal y como está formulado ahora. | UN | وبالتالي، يتّفق المقرّر الخاص مع الرأي القائل بأنه ينبغي الإبقاء على العنوان بصيغته الحالية، على الأقل في هذه المرحلة. |
es de particular pertinencia en esta coyuntura de los acontecimientos posteriores a la guerra fría. | UN | يتسم بأهمية خاصة في هذه المرحلة من تطورات فترة ما بعد الحرب الباردة. |
En tercer lugar, en lo que respecta al multilateralismo, también resulta difícil, a estas alturas, convenir en un texto que pueda gozar de consenso. | UN | ثالثا، بالنسبة للطابع المتعدد الأطراف، من العسير جدا أيضا في هذه المرحلة الاتفاق على لغة يمكنها أن تنال توافق الآراء. |
La funcionaria administrativa respondió que en ese momento no había indicios claros al respecto. | UN | وردت الموظفة المسؤولة بأنه ليست هنا أي مؤشرات واضحة في هذه المرحلة. |
en la fase actual no está claro cuándo se terminarán estos trabajos. | UN | ومن غير الواضح في هذه المرحلة متى سيتم إنجاز العمل. |
- ¿Entonces por qué quieres renunciar a esta altura del juego cuando estamos tan cerca? | Open Subtitles | إذن لماذا تريد الإنسحاب في هذه المرحلة من اللعبة بينما نحن قريبين جداً؟ |
Para seleccionar y preservar algunas de las barras de combustible en el momento actual es necesario tomar muestras. | UN | فاختيار وحفظ بعض قضبان الوقود في هذه المرحلة معناه أخذ عينات. |
Ahora bien, hay pocos indicios de que los gobiernos consideren la posibilidad de encarar la ejecución en esa fase a entidades de ese tipo. | UN | ومع هذا، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن الحكومات تعتزم ترك التنفيذ في هذه المرحلة في يد تلك الهيئات. |