No tenemos intención de dedicarnos, en este debate plenario, a un análisis de las propuestas. | UN | ولا ننوي في هذه المناقشة العامة أن نخوض في أي بحث للمقترحات المطروحة. |
Por ello, la segunda presión que introduce el Estado en este debate es la negativa a priori del statu quo. | UN | ولذلك فإن الشرط الثاني الذي وضعته الدولة في هذه المناقشة هو رفض الوضع الراهن من حيث المبدأ. |
Contra ese telón de fondo, espero que la cuestión clave que procuraremos dilucidar en este debate sea la de por qué necesitamos la reforma. | UN | في ظل هذه الخلفية، آمل أن تكون المسألة الرئيسية التي سنحاول تناولها في هذه المناقشة هي لماذا نريد إجراء إصلاح. |
El PRESIDENTE (interpretación del francés): Por consiguiente, solicito a los representantes que deseen participar en el debate que inscriban sus nombres en la lista de oradores lo antes posible. | UN | بالتالي، أطلب إلى الممثلين الراغبين في المشاركة في هذه المناقشة أن يدرجوا أسماءهم في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
La delegación argentina ha querido brindar a este debate algunas reflexiones particulares relacionadas con los trabajos presentes y futuros del Consejo de Seguridad. | UN | لقد رغب وفد اﻷرجنتيـــن في المساهمة في هذه المناقشة بتعليقات معينة على عمل مجلس اﻷمن في الحاضر والمستقبل. |
En vista de todo lo anterior, el Camerún quisiera formular las siguientes observaciones sobre las cuestiones que nos ocupan en este debate. | UN | وفي ضوء ما ورد ذكره آنفا، تود الكاميرون أن تبدي التعليقات التالية على المسائل المطروحة علينا في هذه المناقشة. |
Casi todos los oradores que han intervenido en este debate han centrado la atención en el mantenimiento de la paz y en las exigencias sin precedentes que se le hacen a las Naciones Unidas. | UN | لقد ركز كل متكلم تقريبا في هذه المناقشة على عملية حفظ السلام والمطالب غير المسبوقة التي توجه إلى اﻷمم المتحدة. |
Mi delegación desea participar en este debate con una preocupación y deseo similares de que se realicen cambios. | UN | وبشعور بمثل هذا القلق وهذه الرغبة في التغيير، يود وفد بلدي أن يشارك في هذه المناقشة. |
El pequeño número de delegaciones que ha decidido participar en este debate es un indicio de esta disminución. | UN | والعدد الصغير من الوفود التي سعت الى المشاركة في هذه المناقشة إنما هو أحد المؤشرات على هذا التراخي. |
Aprovecho esta oportunidad para agradecer a todos los participantes en este debate que destacaron el enfoque positivo adoptado por el Comité Especial. | UN | وأود أن أنتهــز هذه الفرصة ﻷشكر جميع المشاركين في هذه المناقشة الذين أكدوا على النهج اﻹيجابي الذي اتبعته اللجنة الخاصة. |
Sin embargo, el orden de la lista de oradores en este debate no se prepara de manera similar. ¿Cuál es la justificación para que todos los años se coloque a ciertas naciones al final de la lista? | UN | لكن نظام قائمة المتكلمين في هذه المناقشة لا يتبع نفس الطريقة. |
en este debate, al igual que en otros, debería inspirarnos un firme compromiso con los principios de la Carta. | UN | ومن شأن الالتزام الراسخ بمبادئ الميثاق أن يكون ملهما لنا في هذه المناقشة كما الحال في المناقشات اﻷخرى. |
Estamos escuchando y tendremos en cuenta las observaciones que se formulen en este debate. | UN | فنحن نصغى، وسنضع في الاعتبار النقاط التــــي تطرح في هذه المناقشة. |
Australia está dispuesta a tomar parte en este debate y en la ardua tarea que le seguirá. | UN | واستراليا على استعداد للمشاركة في هذه المناقشة والعمل الجاد الذي سيتبعها. |
Atribuimos especial importancia al hecho de que el número de delegaciones participantes en el debate se haya seguido incrementando. | UN | من اﻷهمية الخاصة بالنسبة لنا أن يستمر ازدياد عدد الوفود المشاركة في هذه المناقشة. |
Por ello, quiero hacer de este el punto central de mi intervención de este año en el debate general de la Asamblea General. | UN | ولذلك أود أن أجعلهم محور بياني هذا العام في هذه المناقشة العامة للجمعية. |
El Canadá ya ha hecho una contribución valiosa a este debate. | UN | وقد قدمت كندا بالفعل مساهمة قيّمة في هذه المناقشة. |
Al principio, escuchamos cuáles serían las preferencias de los círculos comerciales, y en ese debate se plantearon dos importantes cuestiones. | UN | وفي البداية سمعنا عن أفضليات مجتمع دوائر اﻷعمال. وهناك نقطتان هامتان ظهرتا في هذه المناقشة. |
Por supuesto, el representante de Israel quiere ahorrarnos una prolongación de este debate, simplemente porque no tiene ningún argumento. | UN | إن ممثل إسرائيل يريد بالطبع أن يجنبنا الإطالة في هذه المناقشة لأنه ببساطة يفتقر إلى الحجة. |
Consideramos que los dos informes no sólo son oportunos, sino también contribuciones sustantivas al debate. | UN | فنحن لا نعتبر فقط أن هذين التقريرين جاءا في حينهما بل نعتبرها أيضا مساهمة جوهرية في هذه المناقشة. |
El examen periódico universal había supuesto una valiosa contribución a ese debate. | UN | وقد قدم الاستعراض الدوري الشامل مساهمة قيّمة في هذه المناقشة. |
Sin embargo, el eje de la declaración de mi delegación durante este debate conjunto no serán las actividades del Consejo de Seguridad sino su reforma. | UN | غير أن نقطة التركيز في بيان وفدي في هذه المناقشة المشتركة لن تكون على أنشطة المجلس، بل على إصلاحه. |
El aporte y la participación de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en estas deliberaciones serán especialmente valiosos. | UN | كما أن لمدخلات ومشاركة منظمة العمل الدولية في هذه المناقشة قيمة كبيرة. |
22. Según mi percepción, en todos los niveles del debate general se hizo referencia a la búsqueda de mercados que tuvieran presentes los intereses de las personas. | UN | ٢٢ - وتصوري أن البحث عن أسواق ملائمة للناس أمر شائع في هذه المناقشة العامة. |
Estamos todos perfectamente al corriente de la necesidad de invertir en la preparación para los desastres, y numerosos oradores ya han mencionado el tema en el presente debate. | UN | إننا جميعا ندرك جيدا ضرورة الاستثمار في التأهب للكوارث، وقد أوضح تلك النقطة بالفعل العديد من المتكلمين في هذه المناقشة. |
El calendario para las deliberaciones organizadas sigue esencialmente la pauta establecida para este debate el año pasado. | UN | والجدول الزمني يتبع أساسا النمط الذي انتهج في هذه المناقشة في العام الماضي. |
Sr. Arias (España): en este mismo debate ha intervenido la Representante Permanente de Finlandia en nombre de la Unión Europea. | UN | السيد أرياس )اسبانيا( )تكلم بالاسبانية(: لقد تكلمت الممثلة الدائمة لفنلندا في هذه المناقشة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Se invita a participar en ellos a representantes de los gobiernos, a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, así como a órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y expertos a título personal. | UN | ويدعى ممثلو الحكومات وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وكذلك ممثلو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والخبراء بصفتهم الشخصية إلى المشاركة في هذه المناقشة. |
Espera que la Comisión Consultiva pueda contribuir a las deliberaciones. | UN | وذكرت أن المجموعة تأمل في أن تتمكن اللجنة الاستشارية من الإسهام في هذه المناقشة. |