La vía del consenso en la adopción de decisiones empleada en la Comisión de Desarme debe continuar como un mecanismo para acercar las diferentes posiciones. | UN | إن أسلوب توافق اﻵراء المتبع في اتخاذ القرارات في هيئة نزع السلاح يجب أن يواصل كونه طريقة للتوفيق بين المواقف المتعارضة. |
Es importante que demostremos flexibilidad y ánimo de cooperación con miras a lograr mayores progresos en nuestras deliberaciones en la Comisión de Desarme. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نظهر مرونة وروحا من التعاون بغية تحقيق المزيد من التقدم في مداولاتنا في هيئة نزع السلاح. |
en un órgano basado en la norma del consenso, es la única manera de avanzar. | UN | فذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق تقدم في هيئة تستند إلى قاعدة توافق اﻵراء. |
Tiene agua, a pesar de que está en forma de hielo y permafrost. | Open Subtitles | فلديه الماء، ولو أنه متجمد على السطح في هيئة ثلج وجليد |
Asimismo, Singapur es miembro del Órgano de Negociación Intergubernamental del Convenio Marco para la Lucha Antitabacalera. | UN | وسنغافورة عضو أيضا في هيئة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اتفاقية إطارية للرقابة على التبغ. |
La finalidad de la reestructuración debió ser la de mejorar los métodos de trabajo de un órgano, no complicarlos. | UN | وأضاف أن الغرض من اعادة تشكيل الهيكل ينبغي أن يكون تحسين أساليب العمل في هيئة ما، لاتعقيدها. |
Quinto, es necesario revitalizar las actividades de la Conferencia de Desarme y, en especial, de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, para establecer las directrices para el desarme. | UN | خامسا، من الضروري بعث الحيوية في مؤتمر نزع السلاح، وكذلك، وعلى وجه أخص، في هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح ليقوما بوضع المبادئ التوجيهية لنزع السلاح. |
Sin embargo, eso no ha de hacer flaquear la confianza de la comunidad internacional en la Comisión de Desarme ni ha de menoscabar la posición ni la función de la Comisión. | UN | إلا إن ذلك لن يزعزع ثقة المجتمع الدولي في هيئة نزع السلاح، ولن ينال من وضع الهيئة أو دورها. |
No obstante, este concepto ha demostrado su valor como método de trabajo en la Comisión de Desarme. | UN | ومع ذلك، أثبت قيمته كأسلوب عمل في هيئة نزع السلاح. |
Como saben los miembros, esta cuestión ha sido objeto de debate en la Comisión de Desarme en los últimos años. | UN | يعلم اﻷعضاء أن هذه المسألة كانـــت موضع مناقشة في هيئة نزع السلاح طوال السنوات العديـــدة الماضية. |
Ello se tradujo en el número más elevado de grupos marginados, incluidos pueblos indígenas, jamás representados en un órgano electoral en Nepal. | UN | وقد أسفر ذلك عن أعلى تمثيل عددي للجماعات المهمَّشة، ومن ضمنها الشعوب الأصلية، في هيئة منتخبة بنيبال حتى الآن. |
Esas audiencias serían muy difíciles de llevar a cabo en un órgano con mayor número de integrantes o en un contexto legislativo público. | UN | فمن الصعب مباشرة هذه الجلسات في هيئة كبيرة نسبيا أو في جو تشريعي مفتوح للجميع. |
Candidatos, en forma de lobo o forma humana, seguiréis, capturareis y matareis a la presa. | Open Subtitles | المرشحون، سواء في هيئة الذئب أو الهيئة الآدمية، سوف يتعقبون ويأسرون ويقتلون الطريدة. |
La conferencia se celebrará en Copenhague durante la semana de la Cumbre y los documentos que se presenten se publicarán posteriormente en forma de libro. | UN | وسيعقد المؤتمر في كوبنهاغن خلال اﻷسبوع اﻷول للقمة. وسيجرى لاحقا نشر الورقات التي تقدم إليه، وذلك في هيئة كتاب. |
Los debates del Órgano de Examen de las Políticas Comerciales de la OMC habían contado con una amplia participación, inclusive de países africanos. | UN | وقال إن المناقشات الدائرة في هيئة استعراض السياسات التجارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية استقطبت مشاركة واسعة النطاق، شملت البلدان الأفريقية. |
Ser integrante de un órgano de coordinación de organizaciones no gubernamentales. | UN | العضوية في هيئة التنسيق للمنظمات غير الحكومية. |
1996, nombrado Juez encargado de los cursos de formación penal de la Junta de Estudios Judiciales | UN | ١٩٩٦ عُين قاضيا موجها في المسائل الجنائية في هيئة الدراسات القضائية. |
Fue uno de los participantes originales de la Fuerza y Observadores Multilaterales y participó en el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). | UN | فقد كنّا من بين المشاركين الأصليين في القوة متعددة الجنسيات والمراقبين التابعين لها، كما أننا نسهم في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |
Sr. H. K. Narula, Director de Cartografía de la Dirección de Aeropuertos de la India | UN | نارولا، المدير العام، إدارة رسم الخرائط في هيئة المطارات الهندية. |
Un tercio de los miembros se inscriben directamente a título individual en el órgano representativo central como personas no afiliadas a ninguna de las organizaciones constitutivas. | UN | ثلث الأعضاء سُجلوا تسجيلاً مباشراً في هيئة التمثيل المركزية بوصفهم أعضاء مستقلين عن التنظيمات التي يتكون منها الاتحاد. |
Además en la oficina regional y en la Dirección regional de inspección se establecerán laboratorios ambulantes de vigilancia. | UN | وسيتم أيضا نصب مختبري رصد متحركين أحدهما في المديرية الإقليمية والآخر في هيئة التفتيش الإقليمية. |
Investigación del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) en el Líbano | UN | التحقيق في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في لبنان |
En este concurso la gente tiene que escribir y recitar poesia original en la forma de poesia Nabati que es la manera tradicional Beduina. | TED | في هذه المسابقة على الناس أن يؤلفوا ويلقوا شعرا أصليا، في هيئة الشعر النبطي شعرا أصليا، في هيئة الشعر النبطي |
Es de destacar su formación en una instancia operativa de medular importancia como la Policía Nacional del Perú para la eliminación de la discriminación. | UN | وإن إنشاءه في هيئة عاملة ذات أهمية أساسية مثل الشرطة الوطنية لبيرو للقضاء على التمييز أمر يستحق الإبراز. |
Yo iba a estar en el cuerpo de Paz y esas tonterías en un lugar exótico con un hombre muy mundano y generoso y todo viviendo en una cabañita y cuidando a unos niños lindos y besándonos bajo cascadas y todo eso, ya sabes. | Open Subtitles | أني سأصبح في هيئة السلام وكل ذلك الكلام الفارغ مع شخص ما في مكان مدهش خبير بالحياة ومعطاء وتلك الأمور |