en uno de esos ataques dos soldados de reserva resultaron con heridas leves. | UN | وقد أصيب جنديان احتياطيان بجروح طفيفة في واحد من هذه الهجمات. |
Varias entidades del sistema de las Naciones Unidas siguieron participando en uno o más de los equipos de acción de UNISPACE III. | UN | وواصلت عدّة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مشاركتها في واحد أو أكثر من أفرقة العمل المنبثقة عن اليونيسبيس الثالث. |
Bueno, puedo decirte que les dispararon una y otra vez, un total de seis en uno y cinco en el otro. | Open Subtitles | أستطيع القول أنهم تلقوا طلاقات مرارا وتكرارا وتكرارا ما مجموعه ستة في واحد و خمس طلقات في الآخر |
1: se observó por lo menos un ejemplo en una de las tres áreas; | UN | 1: لوحظ وجود مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث؛ |
1: se observó por lo menos un ejemplo en una de las tres esferas; | UN | 1: لوحظ وجود نموذج واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث؛ |
Es muy difícil de imaginar que no hayan echado raíces en uno de los incontables planetas que existan. | Open Subtitles | من الصعب التصور أنها لم تشق طريقها في واحد من العدد الامتناهي من الكواكب الأخرى. |
Terminas aquí porque confiaste en uno de esos muchachos para que viniera a recogerte en un auto que no era robado. | Open Subtitles | لينتهي بك المطاف هنا بالضبط لأنك وثقت في واحد من الأشخاص الذي أوقف سيارة حقيقية و أقلني بها |
Un amor verdadero, un alma gemela, y un mejor amigo, todo en uno. | Open Subtitles | حب حقيقي زميل حقيقي صديق حقيقي , كلها مدمجة في واحد |
Me han aceptado en uno de los cursos de escritura más prestigiosos del país. | Open Subtitles | لقد تم قبولي في واحد من أكثر برامج الكتابة المرموقة في المدينة |
Me lastimé el tobillo en uno de los valles. Y estábamos volviendo a casa ahora. | Open Subtitles | لقد إنكسر كاحليّ في واحد من الوديان و نحن في طريقنا للخَروج الآن |
Es un hacha, una palanca y un martillo todo en uno, y es muy popular entre los supervivencialistas. | Open Subtitles | انه فأس صغير عتله ، مطرقة جميعهم في واحد انه شائع بين الذين يحاولون النجاة |
Vaya suerte que el veneno de serpiente resultó que estaba en uno de los dos platos que no podía comer en vez de en uno de los 11 que sí podía. | Open Subtitles | محظوظ جدا أن سم الثعبان حدث أن يكون في واحد من الاثنين من الأطباق التي لا يمكن أن تأكل بدلا من الواحدة من 11 التي يمكن. |
Los datos comprendían a los afiliados que, habiendo presentado certificación de residencia en uno de esos países, recibían efectivamente su pensión en moneda local y por tanto se veían afectados por la tasa de inflación del país de residencia. | UN | وتشمل البيانات المستفيدين الذين تدفع لهم المعاشات التقاعدية على أساس نهج العملة المحلية، بعد أن قدموا دليلا على اﻹقامة في واحد من هذه البلدان، وبناء على ذلك تأثروا بمعدل التضخم في بلدان إقامتهم. |
De resultas de ello, un tercio de las subfracciones tribales carecían de líder tribal reconocido por lo menos en uno de los lados. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هناك ثلث افخاذ القبائل بدون زعيم قبلي معترف به في واحد من الجانبين على اﻷقل. |
En el último año tres Estados se adhirieron a la Convención de 1951 o al Protocolo de 1967, con lo que el número de Estados Partes en uno de esos instrumentos o en ambos se elevó a 134. | UN | وقد انضمت كذلك ثلاث دول في العام الماضي الى اتفاقية عام ١٥٩١ أو إلى بروتوكول عام ٧٦٩١، وبذلك يصبح عدد الدول اﻷطراف في واحد من هذين الصكين أو فيهما كليهما ٤٣١ دولة. |
Este espectro en particular estaba en una de las últimas transmisiones antes de que le detector saliera del Sistema Solar. | Open Subtitles | هذه الاطياف الخاصة رصدت في واحد من آخر ارسالات الكاشف قبل ان يطير خارجا من النظام الشمسي |
Nosotros, en EE.UU. estamos en una de las sociedades más individualistas de todas. | Open Subtitles | نحن في أمريكا نعيش في واحد من أكثر المجتمعات دعماً للفردية |
Cada lugar de destino se clasifica en una de cinco categorías de condiciones de vida difíciles. | UN | ويحدد موقع كل مقر في واحد من خمسة نطاقات للمشقة. |
Wolf Jackson arrebató la victoria de las garras de la derrota, lo hizo con gran estilo, ya noqueó a uno de los mejores peleadores de la MMA. | Open Subtitles | الذئب جاكسون فقط يخطف الفوز ويفوز بطريقة ممتازة. فقط وضعت الكلمة في واحد من افضل الملاكمين في مجلس المصارعة. |
Además, hay más de 2.000 millones de personas con una deficiencia de uno o más de los macronutrientes necesarios. | UN | وهناك فضلا عن ذلك أكثر من مليارين يعانون من نقص في واحد أو أكثر من العناصر الغذائية الرئيسية اللازمة. |
La aplicación todavía no ha comenzado en un 1% de los casos. | UN | ولم يبدأ التنفيذ بعد في واحد في المائة من الحالات. |
Todos para tres y tres para uno | Open Subtitles | الثلاثة معا و الثلاثة في واحد الى |
Ahora imaginen a los arqueólogos excavando en los escombros de una de nuestras ciudades. | TED | تخيل الان علماء الآثار من خلال الحفر تحت الانقاض في واحد من مدننا. |