ويكيبيديا

    "في وقت الحرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en tiempo de guerra
        
    • en tiempos de guerra
        
    • durante la guerra
        
    • en época de guerra
        
    • de conflicto armado
        
    • en la guerra
        
    La protección de los derechos en tiempo de paz debe ser superior si es que no igual a la reconocida en tiempo de guerra. UN ويجب أن تكون حماية هذه الحقوق في وقت السلم أكبر إن لم تكن مساوية للحماية المعترف بها في وقت الحرب.
    En primer lugar, el nivel básico de consumo de CFC de la Parte habría sido superior si no se hubiera establecido en tiempo de guerra. UN الأول هو أن خط الأساس لاستهلاك الطرف من مركبات الكربون الكلورية فلورية كان سيكون أعلى لو أنه وُضع في وقت الحرب.
    Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra (1949) (en lo sucesivo Cuarto Convenio de Ginebra). UN اتفاقية جنيف لسنة ١٩٤٩ المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب.
    Por consiguiente, resulta absolutamente necesario que se aplique el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949. UN لذلك فإن تطبيق اتفاقية جنيـف الرابعة لعام ٩٤٩١ لحماية المدنيين في وقت الحرب أمــر فــي غاية الضرورة.
    Pero deamndar al ejército en tiempos de guerra, no es patriótico ... bordea con la traición, Y me das asco. Open Subtitles لكن ان تقاضي الجيش في وقت الحرب ليس شيئاً وطنياً هذا مجاور للخيانة و أنا مشمئز منك
    Instamos a Israel a que acepte la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN ونحــث اسرائيل على قبول تطبيق اتفاقية جنيــف الرابعــة الخاصــة بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    Queda, por tanto, absolutamente claro que la pena de muerte solamente es posible en tiempo de guerra. UN ومن ثم، من الواضح تماما أن عقوبة اﻹعدام لا تجوز إلا في وقت الحرب.
    A menudo, y tardíamente, esa actitud tiene el propósito de recordar las violaciones de los derechos humanos que las partes beligerantes han cometido en tiempo de guerra. UN وفي كثير من اﻷحوال، صار الاعتبار الوحيد الذي يعطي لها مؤخرا هو تذكيرها بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها اﻷطراف المتصارعة في وقت الحرب.
    Esta ley de suspensión deroga la legislación vigente en tiempo de guerra sobre bienes abandonados, que ha obstaculizado mucho la repatriación a la República Srpska. UN وهذا القانون يبطل التشريع الذي وضِع في وقت الحرب بشأن الممتلكات المهجورة، والذي كان عقبة رئيسية أمام العودة في جمهورية صربسكا.
    Esperamos que en ese período de sesiones se aborde la cuestión de la protección de los niños, que son las primeras víctimas civiles en tiempo de guerra. UN ونتوقع لتلك الدورة أن تعالج بفعالية مسألة حماية الأطفال، الذين هم أول من يعانون من السكان المدنيين في وقت الحرب.
    Creemos que las cláusulas del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra deberían respetarse plenamente. UN ونرى أن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب ينبغي أن تراعى بالكامل.
    En consecuencia, no se debe invocar el secreto militar cuando se presente un recurso de este tipo, tanto en tiempo de paz como en tiempo de guerra. UN ومن ثم، لا ينبغي الاعتراض على سر الدفاع متى قدم طلب كهذا، سواء في وقت السلم أو في وقت الحرب.
    Côte d ' Ivoire nunca ha tomado la decisión de expulsar de su territorio a los extranjeros, ni en tiempo de paz ni en tiempo de guerra. UN وكوت ديفوار لم تقرر على الاطلاق طرد الأجانب من إقليمها، سواء في وقت السلم أم في وقت الحرب.
    iii) Protección jurídica internacional y nacional de los bienes culturales amenazados en tiempo de guerra y en tiempos de paz; UN `3` الحماية القانونية الدولية والبولندية للأصول الثقافية المعرضة للخطر في وقت الحرب والسلم؛
    En el curso de la historia, las sociedades han reconocido la obligación de proporcionar a los niños una protección especial para evitar que se sufran daños, incluso en tiempo de guerra. UN فقد اعترفت المجتمعات منذ فجر التاريخ بالتزامها بأن توفر للأطفال حماية خاصة من الأذى حتى في وقت الحرب.
    La protección de los derechos en tiempo de paz debe ser superior, si no igual, a la reconocida en tiempo de guerra. UN ويجب أن تكون حماية هذه الحقوق في وقت السلم أكبر إن لم تكن مساوية للحماية المعترف بها في وقت الحرب.
    " Nada puede estar más claro que el derecho del ejecutivo británico en tiempo de guerra de excluir a sujetos de una potencia no amiga. UN ' ' ليس هناك حق أوضح من حق الجهاز التنفيذي البريطاني في استبعاد رعايا الدولة غير الصديقة في وقت الحرب.
    Convenio relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra UN اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب
    La protección de los derechos en tiempo de paz debe ser superior, si no igual, a la reconocida en tiempo de guerra. UN ويجب أن تكون حماية هذه الحقوق في وقت السلم أكبر إن لم تكن مساوية للحماية المعترف بها في وقت الحرب.
    Por supuesto que en tiempos de guerra, algunas cosas deben de mantenerse en secreto incluso para el pueblo, pasa así no ayudar al enemigo. Open Subtitles بالطبع , في وقت الحرب , بعض الاشياء يجب ان تظل سر حتى عن الشعب , حتى لا تساعد العدو
    Al mismo tiempo, todavía no se ha reparado de forma efectiva a las víctimas de las atrocidades cometidas durante la guerra. UN وفي نفس الوقت، لا يزال يتعين حتى الآن توفير انتصاف فعال لضحايا الأعمال الوحشية السابقة التي ارتُكبت في وقت الحرب.
    En los acuerdos internacionales concertados para proteger los derechos civiles y políticos se suele disponer que ciertos derechos no pueden vulnerarse, ni siquiera en época de guerra u otra situación de emergencia pública que amenace la supervivencia de la nación. UN لقد بات اﻵن مألوفا النص في الاتفاقات الدولية التي تضمن الحقوق المدنية والسياسية على أنه لا يجوز اﻹخلال بعدد من هذه الحقوق حتى في وقت الحرب أو حالات الطوارئ الاستثنائية التي تهدد حياة اﻷمة.
    Cabe recordar que esta Convención rige tanto en tiempo de paz como de guerra y que por ello sus disposiciones se aplican a la situación de Rwanda independientemente de la existencia o no de la situación de conflicto armado en ese país. UN وجدير باﻹشارة أن الاتفاقية تسري في وقت الحرب أو السلم على حد سواء، وبالتالي فإن أحكامها تنطبق على الحالة في رواندا بغض النظر عن وجود ومركز أي نزاع مسلح هناك.
    no hay lujo desgraciadamente, en la guerra. Open Subtitles للأسف, لا يمكن للمرء أن يكون ترفاً في وقت الحرب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد