ويكيبيديا

    "قادت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dirigió
        
    • llevó
        
    • llevaron
        
    • condujo
        
    • encabezó
        
    • lideró
        
    • ha dirigido
        
    • liderado
        
    • condujeron
        
    • dirigieron
        
    • han llevado
        
    • dio lugar
        
    • encabezaron
        
    • moderada por
        
    • dieron lugar
        
    Francia fue un faro que dirigió a otros Estados poseedores de armas nucleares en la observancia de la moratoria sobre los ensayos nucleares. UN لقد كانت فرنسا بمثابة منارة عندما قادت الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في التقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Se ha informado de que en los últimos meses una mujer soldado del ejército croata dirigió varios ataques violentos realizados por soldados en la zona de Knin. UN وذكرت التقارير أن جندية كرواتية قادت عدة اعتداءات عنيفة ارتكبها جنود في منطقة كينن في اﻷشهر اﻷخيرة.
    El coche robado llevó a Nick Romano y a Jimmy al reformatorio. Open Subtitles السيارة المسروقة قادت نيك رومانو, و جيمى الى معهد التأهيل
    Esta es nuestra gran victoria: hemos contribuido a crear algo que va más allá de los dirigentes y partidos que llevaron a la revolución de las rosas. UN هذا هو انتصارنا العظيم: لقد ساعدنا في إقامة شئ يتجاوز القادة والأحزاب التي قادت الثورة الوردية.
    Con su prudencia y energía condujo al pueblo de los Emiratos Árabes Unidos hacia la prosperidad y el bienestar. UN وقد قادت حكمته ونشاطه شعب الإمارات العربية المتحدة إلى الازدهار والرفاهية.
    La India, la principal economía de la subregión, encabezó el crecimiento con una expansión del 9,2%. UN فقد قادت الهند، أكبر اقتصاد في المنطقة دون الإقليمية، زخم النمو بنسبة 9.2 في المائة.
    En 2012, como se indicó anteriormente, la organización lideró una delegación que asistió al 1º Foro de Asociados para la Alianza de Civilizaciones. UN كما هو مبين أعلاه، قادت المنظمة في عام 2012 وفدا لحضور المنتدى الأول لشركاء تحالف الحضارات.
    En los últimos cuatro años, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados ha dirigido con valor la respuesta humanitaria internacional a la crisis de la ex Yugoslavia. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية، قادت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببسالة الاستجابة اﻹنسانية الدولية لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    El Ministerio de Planificación y Desarrollo Nacional, en colaboración con otros sectores, dirigió la elaboración nacional de indicadores. Sudáfrica UN قادت وزارة التخطيط والتنمية الوطنية بالتعاون مع القطاعات الأخرى عملية إعداد مؤشرات التنمية الوطنية.
    Un equipo de tareas, presidido por el Banco Mundial, dirigió el proyecto global, en colaboración con la secretaría de la OCDE. UN وقد قادت هذا المشروع بأكمله فرقة عمل برئاسة البنك الدولي بالتعاون مع أمانة منظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    El UNICEF dirigió su elaboración. UN وقد قادت اليونيسيف عملية وضع تلك القواعد والمعايير.
    La necesidad de Treadwell de inventarse una nueva personalidad... le llevó a mentir. Open Subtitles حاجة تريدويل للتحول لشخص آخر قادت لأختراع سيرة غير حقيقة له
    En ese período, la Sra. Elisabeth Rehn, Relatora Especial, llevó a cabo siete misiones en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وفي أثناء تلك الفترة قادت المقررة الخاصة، السيدة إليزابيث رين، سبع بعثات إلى إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    El proceso que llevó a la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 también había adolecido de errores. UN وقد حفلــت أيضا العملية التي قادت إلى اعتماد نتائج القمة العالمية 2005 بالأخطاء.
    El experto en acústica de la competición nos dio unos criterios que llevaron a este esquema compartimentado, el que nos enteramos después de la competición que no funcionaría en absoluto. TED مهندس الصوت في المسابقة أعطانا طريقة قادت الى هذا النمط المجزأ، الذي اكتشفناه بعد المسابقة أنه لن يعمل على الاطلاق.
    Ese es Euler, su fórmula fue una de las inspiraciones que llevaron al inicio de la Teoría de Cuerdas que es increíble, no tan chistoso, pero es increíble. TED ذاك هو أولير، صيغته كانت إحدى الملهمات التي قادت إلى بداية نظرية الأوتار والذي هو أمر رائع، ليس مضحكا، بل رائع.
    Queremos felicitar a la Sra. Holly Koehler, quien condujo las negociaciones hasta su feliz final, por sus extraordinarios esfuerzos. UN ونود أن نشيد بالجهود غير العادية التي بذلتها السيدة هولي كوهلر، التي قادت المفاوضات إلى نتيجتها الناجحة.
    encabezó una revolución cultural en la que artistas como Caruso y Bessie Smith estaban al mismo nivel. TED لقد قادت ثورة ثقافبة كان فيها فنانين من امثال كاروسو وبيسي سميث على قدم المساواة.
    Carole Latigue lideró el esfuerzo para de hecho trasplantar un cromosoma bacteriano de una bacteria a otra. TED كارلا لارتيج قادت الجهود في الواقع لزرع الكرموسوم البكتيرية من بكتيريا لأخرى.
    Permítaseme rendir un especial homenaje a la hermana República de Botswana que ha dirigido el Proceso de Kimberley en 2006. Durante ese período tuvieron lugar numerosos acontecimientos positivos. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة بجمهورية بوتسوانا الشقيقة التي قادت عملية كيمبرلي في عام 2006 وحصل خلال فترة ولايتها عدد من التطورات الإيجابية.
    Estamos reconocidos a los países y organizaciones que han liderado tales fuerzas por su solidaridad e interés en la preservación de la paz en esas situaciones. UN ونشكر البلدان والمنظمات، التي قادت هذه الجهود، على تضامنها واهتمامها بصون السلام في هذه الحالات.
    El autor nunca estuvo detenido más de unas horas y nunca fue enjuiciado por las acciones que condujeron a su detención. UN ولم يحدث أن احتُجز أكثر من ساعات قليلة، كما لم يحدث أن تمت مقاضاته بشأن الأفعال التي قادت إلى إلقاء القبض عليه.
    En 2012, las Naciones Unidas dirigieron o codirigieron 12 procesos oficiales de negociaciones de paz. UN في عام 2012، قادت الأمم المتحدة أو شاركت في قيادة 12 عملية مفاوضات سلام رسمية.
    En términos generales, seis avances han llevado a los expertos a esta situación: UN وبشكل عام هناك ستة تطورات قادت الخبراء إلى هذا الوضع:
    Como ustedes saben, el proceso de Ottawa, que finalmente dio lugar a este Tratado, se inició hace casi diez años. UN وكما تعلمون فإن عملية أوتاوا التي قادت أخيراً إلى هذه المعاهدة بدأت قبل 10 سنوات.
    Durante los decenios de 1970 y 1980, los laboratorios gubernamentales, las universidades públicas y las empresas privadas encabezaron iniciativas para la arabización de la tecnología de la información. UN وخلال السبعينات والثمانينات، قادت المختبرات الحكومية والجامعات العامة والشركات الخاصة مبادرات لتعريب تكنولوجيا المعلومات.
    moderada por el Jubilee Movement UN قادت المناقشات حركة يوبيل عام 2000 الدولية
    11. Con el fin de examinar en toda su perspectiva la situación de los derechos humanos en Rwanda, es fundamental recordar los acontecimientos que dieron lugar a los actuales esfuerzos de la comunidad internacional para proteger y promover las normas internacionales de derechos humanos. UN ١١- لبحث حالة حقوق اﻹنسان في رواندا في منظورها الكامل، لا بد من اﻹشارة إلى اﻷحداث التي قادت إلى جهود المجتمع الدولي الحالية لحماية معايير حقوق اﻹنسان الدولية وتعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد