ويكيبيديا

    "قاعدة من القواعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una norma de jus
        
    • de una norma
        
    • una norma de derecho
        
    • una norma de ius
        
    Por ejemplo, la obligación de permitir el paso en tránsito por un estrecho podía en determinados supuestos ser incompatible con una norma de jus cogens. UN من ذلك مثلا أن الالتزام بالسماح بالمرور العابر عبر مضيق يمكن أن يتناقض، في ظروف معينة، مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    El Gobierno del Reino Unido no puede apoyar el párrafo 2, en el que se excluye la posibilidad de prestar consentimiento a una norma de jus cogens. UN لا تستطيع حكومة المملكة المتحدة تأييد إدراج الفقرة ٢ التي تحول دون الموافقة على قاعدة من القواعد اﻵمرة.
    Una disposición de un tratado sobre un acto que está en conflicto con una norma de jus cogens sería nula y sin valor. UN وأي حكم في معاهدة بشأن فعل يتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة يكون باطلا ولاغيا.
    Nunca antes esas acciones se llevaron a cabo con flagrante menosprecio de una norma internacional. UN كما وأنه لم يتم في أي وقت مضى القيام بمثل هذه اﻷعمال بأسلوب يتجاهل بشكل صارخ قاعدة من القواعد الدولية.
    8. Es preciso pues recordar que el artículo 54 de la Convención de Viena, que constituye además una norma de derecho internacional consuetudinario, prevé que " el retiro de una Parte podrá tener lugar conforme a las disposiciones del Tratado " . UN 8- وينبغي الإشارة بالتالي إلى أن المادة 54 من اتفاقية فيينا، التي هي أيضاً قاعدة من القواعد الدولية العرفية، تنص على أنه " يجوز إنهاء المعاهدة أو انسحاب طرف منها وفقاً لأحكام المعاهدة " .
    Las controversias entre las partes en un tratado determinado sobre la compatibilidad de ese tratado con una norma de jus cogens deben resolverse, primero, mediante negociación y, en su defecto, mediante arbitraje o fallo judicial. UN ويتعين تسوية المنازعات بين اﻷطراف في معاهدة معينة حول اتفاق المعاهدة مع قاعدة من القواعد الملزمة عن طريق المفاوضات أولا، وفي حالة فشل ذلك، عن طريق التحكيم أو اللجوء إلى القضاء.
    La nulidad por ser contrario al acto unilateral a una norma de jus cogens UN ج - بطلان العمل الانفرادي لتعارضه مع قاعدة من القواعد الآمرة
    En una situación en la que está en juego un derecho que se considera una norma de jus cogens, un Estado que no haya ratificado un instrumento que contiene ese derecho está, no obstante, obligado a respetarlo. UN ففي حالة يعتبر فيها أن حقاً عرضة للخطر يمثل قاعدة من القواعد الآمرة، يظل يتعين على الدولة التي لم تصدق على صك يتضمن هذا الحق احترامه.
    248. Además, se sostuvo que la no devolución era una norma de jus cogens. UN 248- وعلاوة على ذلك، ذكر أن عدم الإعادة القسرية قاعدة من القواعد الآمرة.
    Algunos miembros estimaban asimismo que estaba prohibida toda objeción que tuviera por efecto hacer incompatible el tratado con una norma de jus cogens. UN واعتبر بعض الأعضاء فضلاً عن ذلك أن الاعتراض محظور إن كان الأثر المترتب عنه هو جعل المعاهدة تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Tal exclusión no puede " producir " una norma incompatible con una norma de jus cogens. UN ولا يمكن لهذا الاستبعاد أن " ينتج " قاعدة تتنافى مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Tal exclusión no puede " producir " una norma incompatible con una norma de jus cogens. UN ولا يمكن لهذا الاستبعاد أن " ينتج " قاعدة تتنافى مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Se podría utilizar la fórmula de la Convención de Viena sobre el derecho de los Tratados, según la cual los Estados Partes en una controversia relativa a la aplicación o a la interpretación de una norma de jus cogens pueden recurrir unilateralmente a la CIJ, en especial si se considera que esas normas y las obligaciones internacionales cuya violación constituye un crimen internacional son muy similares. UN ويمكن في هذا الشأن استخدام الصيغة الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وبمقتضاها يجوز للدول الأطراف في نزاع بشأن انطباق أو تفسير قاعدة من القواعد الآمرة أن تلجأ انفراديا إلى المحكمة، لا سيما عندما يكون هناك تماثل شديد بين هذه القواعد والالتزامات الدولية التي يشكل انتهاكها جريمة دولية.
    a) La norma que entre en conflicto con una norma de jus cogens quedará por esa razón anulada ipso facto; UN (أ) إن القاعدة التي تتعارض مع قاعدة من القواعد القطعية تصبح نتيجة لذلك باطلة المفعول تلقائياً؛
    Esa formulación es discutible y, en todo caso, no puede generalizarse: se puede concebir perfectamente que un tratado mencione, marginalmente, una norma de jus cogens sin que ésta ataña a su objeto y su fin. UN وهذه الصياغة قابلة للنقاش()، وهي في كل الأحوال غير قابلة للتعميم: فبالإمكان تصور معاهدة تستند، هامشياً، إلى قاعدة من القواعد الآمرة دون أن تندرج هذه القاعدة في موضوعها أو غرضها.
    8. El proyecto de directriz 3.1.9, titulada " Reservas contrarias a una norma de jus cogens " , constituía un compromiso entre dos opiniones opuestas en la Comisión. UN 8 - ويشكل مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9 المعنون " التحفظات التي تتعارض مع قاعدة من " القواعد الآمرة " ، حلا وسطا بين رأيين متعارضين في اللجنة.
    Las reservas contrarias a una norma de jus cogens habitualmente van contra el objeto y el propósito del tratado y pueden, por consiguiente, considerarse incompatibles con ellos, mientras que reservas vagas o generales y reservas a disposiciones relativas a derechos no derogables no infringen forzosamente el objeto y el propósito del tratado y deben analizarse sobre una base caso por caso. UN فالتحفظات التي تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة، تتعارض عادة مع غرض المعاهدة ومقصدها، ومن ثم يمكن اعتبارها منافية لهما، في حين أن التحفظات المبهمة أو العامة والتحفظات على أحكام تتعلق بحقوق لا يجوز الحيد عنها، لا تتعارض بالضرورة مع غرض المعاهدة ومقصدها، وينبغي الحكم عليها حالة بحالة.
    El criterio que se aplica se basa en el análisis de los riesgos vinculados con las informaciones contenidas en la declaración detallada, a fin de determinar la probabilidad de la violación de una norma. UN ويرتكز النهج المتبع على تحليل المخاطر المرتبطة بمواصفات البيان المفصلة بطريقة تحدد احتمالات انتهاك قاعدة من القواعد.
    La existencia de tal obligación emanaría de una norma primaria. UN وينشأ مثل هذا الالتزام بموجب قاعدة من القواعد الأولية.
    La existencia de tal obligación emanaría de una norma primaria. UN وينشأ مثل هذا الالتزام بموجب قاعدة من القواعد الأولية.
    Es preciso, pues, recordar que el artículo 54 de la Convención de Viena, que constituye además una norma de derecho internacional consuetudinario, prevé que " el retiro de una Parte podrá tener lugar conforme a las disposiciones del Tratado " . UN 8 - وبناءً على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن المادة 54 من اتفاقية فيينا، التي تعد أيضاً قاعدة من القواعد الدولية العرفية تنص على أنه " يجوز لأي طرف الانسحاب وفق أحكام المعاهدة " .
    Cabe mencionar que la Corte Suprema ha citado el fallo de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el " Caso Almonacid " , reafirmando que la prohibición de crímenes de lesa humanidad es una norma de ius cogens. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن المحكمة العليا قد استشهدت بالحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية ألموناسيد معيدةً التأكيد على أن حظر الجرائم ضد الإنسانية هو قاعدة من القواعد الآمرة(10).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد