ويكيبيديا

    "قام برنامج الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Programa de las Naciones Unidas
        
    • ONUSIDA
        
    • ha
        
    En África, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el PNUD y el Banco Mundial emprendieron conjuntamente una iniciativa especial relativa a los suelos y al agua. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي بمبادرة مشتركة خاصة بالأراضي والمياه.
    el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) también ha ayudado a los países africanos, tratando sistemáticamente de identificar los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente y de abordar la cuestión en sus DELP. UN كما قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا بتقديم المساعدة للبلدان الأفريقية بطريقة منتظمة لتحديد الصلة بين الفقر والبيئة ومعالجتها في ورقاتها لاستراتيجية الحد من الفقر.
    el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la OMS y el Banco Mundial asistieron a al menos 64 países en el mejoramiento de la adquisición de medicinas en los sistemas de gestión de los suministros. UN وقد قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بمساعدة ما لا يقل عن 64 بلداً في تعزيز نظمها لإدارة مشتريات وإمدادات الأدوية.
    A fin de facilitar tal cooperación, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas ha elaborado, con la ayuda de un grupo de trabajo integrado por expertos, una guía práctica para ayudar a las autoridades nacionales competentes con arreglo al artículo 17 de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, que se publicará avanzado el año. UN ومن أجل تيسير ذلك التعاون، قام برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بمساعدة فريق عامل من الخبراء، بإعداد دليل عملي للسلطات الوطنية المختصة بموجب المادة 17 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، وسينشر الدليل في وقت لاحق من عام 2003.
    El ONUSIDA ha desarrollado indicadores para medir los progresos alcanzados por los Estados Miembros en el cumplimiento de sus compromisos. UN وقد قام برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتطوير مجموعة من المؤشرات لقياس التقدم المحرز من جانب الدول الأعضاء للوفاء بالالتزامات.
    Protección del medio ambiente. el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente amplió su red de asociados; más de 250 instituciones de todo el mundo participan en las evaluaciones mundiales del Programa. UN 10 - حماية البيئة - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز شبكته من الجهات الشريكة التي تضم ما يزيد على 250 مؤسسة في أنحاء العالم تشارك في الإطار العالمي للتقييم التعاوني.
    De manera similar, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha patrocinado proyectos relacionados con la microjusticia en 10 países, buscando con ello satisfacer las necesidades jurídicas de los que viven en la pobreza. UN 10 - وعلى نحو مماثل، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، برعاية مشاريع متعلقة بالعدالة الصغرى في 10 بلدان، تلبية للاحتياجات القانونية للذين يعيشون في حالات من الفقر.
    En septiembre de 2012, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el Sudán reembolsó el saldo pendiente por un monto de 1.016.036 millones de dólares correspondiente a un préstamo que había recibido en agosto de 2007. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السودان بتسوية الرصيد المتبقي البالغ 036 016 1 دولاراً من قرض قُدم في آب/أغسطس 2007 لتلك الوكالة.
    En el mismo sentido, y a fin de salvar la brecha entre la respuesta humanitaria y las actividades de desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el ACNUR han ampliado a la parte occidental de Georgia, más allá de Shida Kartli, su programa conjunto encaminado a mejorar los medios de vida de los desplazados internos y los desplazados internos retornados. UN وعلى نفس المنوال، ومن أجل سد الفجوة بين الاستجابة الإنسانية والأنشطة الإنمائية، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوسيع نطاق برنامجهما المشترك الذي يهدف إلى تحسين سبل معيشة المشردين داخليا والعائدين منهم كي يمتد إلى خارج منطقة شيدا كارتلي إلى غربي جورجيا.
    El 27 de abril, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el PNUD, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) y la UNESCO elaboraron un proyecto de plan maestro regional para luchar contra las tormentas de arena y de polvo. UN ٥٦ - وفي 27 نيسان/أبريل، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واليونسكو بإعداد مشروع مخطط توجيهي إقليمي لمكافحة العواصف الرملية والترابية.
    1. el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) viene prestando asistencia a Myanmar desde 1993 en estricto cumplimiento de la decisión 93/21 del Consejo de Administración y las decisiones 96/1 y 98/14 de la Junta Ejecutiva. UN 1 - قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم المساعدة إلى ميانمار منذ عام 1993 ضمن إطار معنون " مبادرة التنمية البشرية " مع الامتثال الدقيق لمقرر مجلس الإدارة 93/21 ومقرري المجلس التنفيذي 96/1 و 98/14.
    Reconociendo que la Administración Provisional necesitaría efectivo no bien quedara constituida, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) estableció, a petición de mi Representante Especial, el Fondo para la Autoridad Provisional del Afganistán en cuanto se concertó el Acuerdo de Bonn. UN وتسليما باحتياج الإدارة المؤقتة إلى " نقدية سائلة " جاهزة عقب الانتهاء من إنشائها، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بطلب من ممثلي الخاص، بإنشاء صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان عقب إبرام اتفاق بون مباشرة.
    En esta esfera, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), en colaboración con la Comunidad del Caribe (CARICOM), organizó distintos talleres sobre las repercusiones regionales del cambio climático a fin de que los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe contaran con información precisa sobre el cambio y la variabilidad del clima, y con instrucciones relativas a la adaptación. UN 8 - في هذا المجال، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الجماعة الكاريبية، بتنظيم حلقات عمل بشأن الآثار الإقليمية الناجمة عن تغير المناخ بغية تزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي بمعلومات دقيقة عن تغير المناخ وتقلبه وتقديم توجيهات بشأن التكيف له.
    el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) y sus entidades asociadas han venido laborando activamente en la iniciación y seguimiento con resultados satisfactorios de la Campaña mundial de seguridad de la tenencia y la Campaña mundial sobre gobernanza urbana. UN 2 - قام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) وشركاؤه بدور نشط في إنجاح بدء ومتابعة الحملة العالمية لضمان الحيازة، والحملة العالمية بشأن الإدارة الحضرية المحسّنة.
    Ulteriormente la recomendación fue elaborada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), tras su propia creación, al final de 1972, en una propuesta de establecimiento de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos. UN وفي وقت لاحق، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) بتطوير هذه التوصية، عقب إنشائه في نهاية عام 1972، إلى اقتراح لإنشاء مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية.
    Como parte de ese programa, el PNUMA organizó y copatrocinó, junto con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), un seminario de dos días de duración sobre el medio ambiente en Liberia, que se celebró en Monrovia, en julio de 2004. UN وكمساهمة في البرنامج، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم والاشتراك في استضافة إلى جانب بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حلقة دراسية لمدة يومين بشأن البيئة في ليبيريا وذلك في مونروفيا في تموز/يوليه 2004.
    En junio de 2006, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), junto con la Coca Cola Company y la Fundación pro Naciones Unidas, lanzó un proyecto de trabajo con las comunidades para atender sus necesidades de abastecimiento de agua y saneamiento de manera sostenible y seleccionó cuatro pueblos para poner a prueba las medidas de desarrollo de los recursos hídricos. UN 57 - وفي حزيران/يونيه 2006، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالاقتران بشركة كوكا كولا ومؤسسة الأمم المتحدة، بافتتاح مشروع " العمل مع المجتمعات على تلبية الاحتياجات من المياه والمرافق الصحية بشكل مستدام " حيث اختيرت أربع قرى لتنفذ فيها عملية تنمية الموارد المائية.
    Para salvar las vidas de las personas afectadas por el terremoto y ofrecer apoyo durante el duro invierno en Beluchistán (Pakistán), el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) diseñó y distribuyó un refugio de invierno temporario de emergencia antes del inicio de las grandes nevadas de la estación. UN 14 - ولأغراض إنقاذ أرواح المتضررين من الزلزال ودعمهم أثناء الشتاء القاسي في بلوشستان بباكستان، قام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بتصميم مساكن مؤقتة لمواجهة الطوارئ في الشتاء تم توزيعها قبل أول هطول كثيف للثلوج في الموسم.
    el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas ya han elaborado un conjunto de medidas de apoyo que se pueden ofrecer a los efectivos desmovilizados. UN وقد قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان بإعداد مجموعات متنوعة من تدابير الدعم التي يمكن أن تقدم لمن سيجري تسريحهم.
    En el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, en abril de 1998, ONUSIDA y la OACDH celebraron dos sesiones de información, una destinada a los gobiernos y otra a las organizaciones no gubernamentales, sobre la divulgación y aplicación de las Directrices. UN وأثناء الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 1998، قام برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بعقد دورتين إعلاميتين، إحداهما للحكومات، والأخرى للمنظمات غير الحكومية، ركزتا على نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    El PNUMA ha hecho participar en estos proyectos a países de Asia y el Pacífico, América Latina y el Caribe, África, Europa oriental, el Cáucaso y Asia central. UN قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإشراك بلدان من أقاليم آسيا والباسيفيكي، أمريكا اللاتينية والكاريبي، أفريقيا، أوروبا الشرقية، دول القوقاز وآسيا الوسطى في هذه المشروعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد