ويكيبيديا

    "قانونه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su legislación
        
    • su Código
        
    • su Ley
        
    • su derecho
        
    • de sus leyes
        
    • su ordenamiento jurídico
        
    • de ley
        
    En vista del gran hincapié que se hace en los derechos humanos en Islandia, considera que el país debería examinar la posibilidad de incorporar la Convención en su legislación interna. UN وقالت إنها، في ضوء اﻷهمية الكبيرة الممنوحة لحقوق اﻹنسان في ايسلندا، ترى ضرورة أن يدرس البلد مسألة إدماج الاتفاقية في قانونه المحلي.
    El Gobierno de Finlandia también recuerda que dichas reservas están sujetas al principio general de interpretación de los tratados, según el cual una parte no puede invocar las disposiciones de su legislación interna como justificación para no cumplir las obligaciones emanadas de los tratados. UN وتشير حكومة فنلندا كذلك إلى أن التحفظات المذكورة تخضع للمبدأ العام لتفسير المعاهدات الذي لا يجوز بمقتضاه ﻷي طرف أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة.
    Marruecos informó de que su Código Penal estaba en proceso de revisión y que entre otros nuevos delitos estaría el de blanqueo de dinero. UN وأفاد المغرب أنه يقوم بتنقيح قانونه الجنائي بحيث يشمل غسل الأموال في جملة أفعال إجرامية جديدة.
    Somalia está decidida a modificar su Código Penal para incluir disposiciones que prohíban expresamente la mutilación genital femenina. UN والصومال ملتزم بتعديل قانونه الجنائي والنص صراحة على حظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    La delegación debería estudiar el modelo sueco y solicitar asistencia técnica para redactar su Ley sobre la prostitución. UN وينبغي للوفد أن يدرس النموذج السويـــــدي وأن يلتمس المساعدة الفنية في وضع قانونه المتعلق بالبغـــــاء.
    1. Cada una de las Partes adoptará las medidas que sean necesarias para tipificar como delitos penales en su derecho interno, cuando se cometan intencionalmente: UN الجرائم والجزاءات ١- يتخذ كل طرف ما يلزم من تدابير لتجريم اﻷفعال التالية في اطار قانونه الداخلي، في حال ارتكابها عمدا:
    En opinión del Gobierno de Dinamarca, esa reserva está sujeta al principio general de interpretación de los tratados, según la cual una parte no puede invocar las disposiciones de su legislación interna como justificación para dejar de cumplir un tratado. UN وترى حكومة الدانمرك أن هذا التحفظ يخضع للمبدأ العام لتفسير المعاهدات الذي لا يجوز بمقتضاه ﻷي طرف أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم الوفاء بمعاهدة.
    La Federación ha constituido un equipo de expertos para reformar su legislación penal y su correspondiente código de procedimiento; la República Srpska debe comenzar ese proceso sin dilación con el apoyo de instituciones internacionales, incluido el Consejo de Europa. UN وقد شكل الاتحاد اﻵن فريق خبراء ﻹصلاح قانونه الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية: وينبغي لجمهورية صربسكا أن تبدأ هذه العملية بسرعة وبدعم من المؤسسات الدولية، بما فيها مجلس أوروبا.
    La Federación ha constituido un equipo de expertos para reformar su legislación penal y su correspondiente código de enjuiciamiento penal; la República Srpska debe acometer ese proceso sin dilación con el apoyo de las instituciones internacionales, incluido el Consejo de Europa. UN وقد شكل الاتحاد اﻵن فريق خبراء ﻹصلاح قانونه الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية؛ ويجب أن تضطلع جمهورية صربسكا بهذه العملية بسرعة وبإشراك المؤسسات الدولية، بما فيها مجلس أوروبا.
    En opinión del Gobierno de Dinamarca, esa reserva está sujeta al principio general de interpretación de los tratados, según el cual una parte no puede invocar las disposiciones de su legislación interna como justificación para dejar de cumplir un tratado. UN وترى حكومة الدانمرك أن هذا التحفظ يخضع للمبدأ العام لتفسير المعاهدات الذي لا يجوز بمقتضاه ﻷي طرف أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم الوفاء بمعاهدة.
    El Gobierno de Finlandia también recuerda que dichas reservas están sujetas al principio general de interpretación de los tratados, según el cual una parte no puede invocar las disposiciones de su legislación interna como justificación para no cumplir las obligaciones emanadas de los tratados. UN وتشير حكومة فنلندا كذلك إلى أن التحفظات المذكورة تخضع للمبدأ العام لتفسير المعاهدات الذي لا يجوز بمقتضاه ﻷي طرف أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة.
    En opinión del Gobierno de Dinamarca, esa reserva está sujeta al principio general de interpretación de los tratados, según el cual una parte no puede invocar las disposiciones de su legislación interna como justificación para dejar de cumplir un tratado. UN وترى حكومة الدانمرك أن هذا التحفظ يخضع للمبدأ العام لتفسير المعاهدات الذي لا يجوز بمقتضاه لأي طرف أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم الوفاء بالتزام تعهد به بموجب معاهدة.
    Del mismo modo, la Federación de Rusia mencionó que las reformas de su Código Penal realizadas en 2011 instituyeron responsabilidad penal por la obstrucción de la labor periodística mediante la violencia o la amenaza de violencia. UN كذلك ذكر الاتحاد الروسي أن التعديلات التي أُدخلت على قانونه الجنائي في عام 2011 شملت إثبات المسؤولية الجنائية عن إعاقة الأنشطة المهنية للصحفيين عن طريق ممارسة العنف أو التهديد بممارسته.
    Que tal vez Caddick pudo enfadarse porque él faltó a su Código. Open Subtitles ربما لهذا السبب كاديك كان غاضباً، لأنه لم يحترم قانونه...
    El Sudán ha introducido en su Código penal lo que se conoce en el mundo islámico como " Qisas " , la ley de retribución en virtud de la cual el acusado recibe un castigo equivalente al delito cometido. UN وقد أدخل السودان في قانونه الجنائي ما يعرف في الاسلام بالقصاص، وهو قانون العقوبات الذي تفرض بموجبه على الجاني عقوبة مساوية للجرم الذي ارتكبه.
    Art.123, Apartado A, fracciones V, XIV y XV, y en su Ley reglamentaria. UN المادة 123، البند ألف، الأجزاء الخامس والرابع عشر والخامس عشر، وفي قانونه التنظيمي.
    :: Asesoramiento técnico a la Oficina de Protección de los Ciudadanos para la formulación y aplicación de su Ley orgánica y campañas dirigidas a los miembros del Parlamento para la aprobación de esa ley UN :: إسداء المشورة التقنية إلى مكتب حماية المواطنين في وضع وإنفاذ قانونه الأساسي، ودعوة أعضاء البرلمان إلى اعتماده
    Asesoramiento técnico a la Oficina de Protección de los Ciudadanos para la formulación y aplicación de su Ley orgánica y campañas dirigidas a los miembros del Parlamento para la aprobación de esa ley UN إسداء المشورة التقنية إلى مكتب حماية المواطنين في وضع وإنفاذ قانونه الأساسي، ودعوة أعضاء البرلمان إلى اعتماده
    El Irán es parte de varias convenciones internacionales relativas al terrorismo, las ha ratificado y las ha incorporado en su derecho interno. UN وذكر المتحدث أن بلده طرف في عدة اتفاقات دولية تتصل باﻹرهاب، وأنه صدق عليها وأدمجها في قانونه المحلي.
    Un país indicó que su derecho interno exigía criterios más específicos. UN وأوضح أحد البلدان أن قانونه الوطني يشترط المزيد من المعايير المحدّدة.
    Las reservas formuladas en relación con el inciso a) del artículo 7) y el párrafo 2 del artículo 9 están sujetas al principio general de observancia de los tratados conforme al cual una parte no puede invocar las disposiciones de sus leyes internas para justificar el incumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud de un tratado. UN أما التحفظ على الفقرة )أ( من المادة ٧ والتحفظ على الفقرة )٢( من المادة ٩ فكلاهما يخضعان للمبدأ العام الذي يقضي بالتقيد بالمعاهدات، وهو مبدأ لا يجوز بمقتضاه ﻷي طرف أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماته بموجب المعاهدات.
    Con miras a la ratificación, Nueva Zelandia incorporó íntegramente el Estatuto en su ordenamiento jurídico nacional mediante la aprobación de la Ley de Crímenes Internacionales y de la Corte Penal Internacional, del 2000. UN وإنه قد نفذ النظام الأساسي تنفيذاً كاملاً في قانونه الداخلي وذلك بسنّ قانون الجرائم الدولية والمحكمة الجنائية الدولية لعام 2000.
    Supongo que se enteró de cómo su proyecto de ley... habría estrangulado a una industria clave... y confinado a cientos de miles de... agricultores empobrecidos a la miseria. Open Subtitles بإمكانني أن أخمن أنه كيف أن قانونه سوف يستهدف صناعةً مهمة وسيحصر الآلاف من المزارعين الفقراء المعوزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد