ويكيبيديا

    "قانون التحكيم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley de Arbitraje
        
    • la MAC
        
    • la Arbitration
        
    • derecho de arbitraje
        
    • la LMA
        
    • ley sobre arbitraje
        
    • Arbitration Law
        
    • legislación sobre arbitraje
        
    • legislación sobre el arbitraje
        
    Se mencionaron ejemplos de países en que la Ley de Arbitraje había eliminado ese requisito del artículo 35. UN وقد أعطيت أمثلة على بلدان استغنى فيها قانون التحكيم عن الاشتراط الوارد في المادة 35.
    El acuerdo de arbitraje pertenecía en este caso a la clase de acuerdos de este tipo que se rigen por la Ley de Arbitraje Comercial Internacional. UN ورأت أن اتفاق التحكيم في هذه الحالة يدخل في نطاق فئة اتفاقات التحكيم التي يحكمها قانون التحكيم التجاري الدولي.
    Después de la promulgación de la Ley de Arbitraje No. 29, de 1999, participación en la creación del Zambia Centre for Dispute Resolution. UN وفي أعقاب سن قانون التحكيم رقم 29 لعام 1999، شاركت في إنشاء مركز زامبيا لحل المنازعات.
    Siguiendo estos criterios, el tribunal designó a un árbitro sin perjuicio del derecho de las partes a recusarlo en virtud del art. 12 de la Arbitration and Conciliation Act of Uganda [equivalente al art. 12 de la MAC]. UN واسترشادا بهذه المعايير، عيّنت المحكمة محكما مع مراعاة حق الطرفين في الاعتراض عليه بموجب البند 12 من قانون التحكيم والتوفيق [الذي يعادل المادة 12 من قانون التحكيم].
    Tomando nota de que, en virtud de la Arbitration and Conciliation Act of Uganda, la autoridad facultada para nombrar a los árbitros sólo podía nombrar a un árbitro en el supuesto de que las partes no lo hicieran, el CADER consideró vinculante la elección de las partes. UN وإذ لاحظ مركز التحكيم وتسوية المنازعات أنه لا يمكن لسلطة التعيين، بموجب قانون التحكيم والتوفيق، تعيين محكم إلا إذا لم يستطع الطرفان القيام بذلك، اعتبر خيار الطرفين ملزما.
    Contiene en el anexo el texto de la Ley de Arbitraje griega de 1999, en griego e inglés. UN يتضمن في المرفق نص قانون التحكيم اليوناني لعام 1999 باللغتين الإنكليزية واليونانية.
    El demandado se declaró dispuesto a someterse al arbitraje, refiriéndose a las disposiciones de la Ley de Arbitraje de Ontario. UN وأعلن المدعى عليه قبولـه للتحكيم، مشيرا إلى أحكام قانون التحكيم لولاية أونتاريو.
    En noruego. Título en español: la Ley de Arbitraje. Edición comentada. UN بالنرويجية. الترجمة العربية للعنوان: قانون التحكيم. طبعة محتوية على التعليق.
    El demandado solicitó que se reexaminara parcialmente la decisión, en la medida en que establecía que el asunto no podía someterse a arbitraje con arreglo a la Ley de Arbitraje. UN والتمس المدعى عليه إعادة النظر جزئيا في القرار حيث اعترض على إحالة الدعوى إلى التحكيم بمقتضى قانون التحكيم.
    La Corte Suprema sostuvo que el asunto se refería a un contrato comercial internacional y que la ley aplicable era la Ley de Arbitraje Comercial Internacional. UN ورأت المحكمة العليا أنَّ المسألة تتعلق بعقد تجاري دولي، وأنَّ القانون المنطبق هو قانون التحكيم التجاري الدولي.
    Reconoció que se trataba de un arbitraje comercial internacional abarcado por las disposiciones de la Ley de Arbitraje internacional de 1974. UN وأُقرّ بأنَّ التحكيم عبارة عن تحكيم تجاري دولي لأغراض قانون التحكيم الدولي لعام 1974.
    En otras palabras, el Tribunal sostuvo que no era aplicable la Ley de Arbitraje comercial, que fundamentalmente estaba destinada a regir el arbitraje nacional. UN وبعبارة أخرى، رأت المحكمة أنَّ قانون التحكيم التجاري، الذي كان يُقصد به أساسا تنظيم التحكيم الداخلي، غير منطبق.
    En primera instancia se decidió que se aplicaba el artículo 7 de la Ley de Arbitraje internacional. UN وفي المرحلة الأولى أُقرّ بأنَّ المادة 7 من قانون التحكيم الدولي منطبقة.
    Sin embargo, el Tribunal no aclaró en qué parte del artículo 8 de la Ley de Arbitraje internacional se había basado para llegar a esa decisión. UN بيد أنَّ المحكمة لم تحدّد الشق الذي استندت إليه في المادة 8 من قانون التحكيم الدولي للتوصل إلى هذه النتيجة.
    Se remitió al artículo 6 de la Ley de Arbitraje de Israel de 1968. UN وأشارت إلى المادة 6 من قانون التحكيم الإسرائيلي لسنة 1968.
    Dado que no se aplicó la Ley de Arbitraje, el laudo debería haber sido anulado. UN ودفعت بوجوب إلغاء القرار لعدم تطبيق قانون التحكيم.
    El Código de Procedimiento debe aplicarse únicamente cuando la Ley de Arbitraje no contenga ninguna disposición aplicable. UN ولا ينبغي أن يطبَّق قانون الإجراءات إلا عندما لا يحتوي قانون التحكيم على أي أحكام منطبقة.
    Al apelar el demandado, el tribunal regional superior revocó la decisión del tribunal inferior y se declaró incompetente con arreglo al párr. 1032 de la ZPO [correspondiente al art. 8 1) de la MAC]. UN ولدى استئناف المدّعى عليه، ألغت المحكمة الإقليمية العليا القرار ورفضت اختصاصها بموجب المادة 1030 من القانون الألماني للإجراءات المدنية [المقابلة للمادة 8 (1) من قانون التحكيم].
    La Comisión continúa acogiendo con beneplácito la oportunidad de estudiar la conveniencia y viabilidad de refinar más el derecho de arbitraje comercial internacional y continúa apoyando los esfuerzos que se llevan a cabo en ese aspecto. UN وتواصل اللجنة الترحيب بالفرصة المتاحة لمناقشة استصواب وجدوى مواصلة تطوير قانون التحكيم التجاري الدولي وتواصل دعم التطورات في هذا الميدان.
    La Murmansk pidió su ejecución en Ontario, pero la Bimman se opuso a ello, citando el artículo 36 de la LMA. UN وسعت شركة مورمانسك الى التنفيذ في أونتاريو، ولكن بيمان اعترض مستشهدا بالمادة 36 من قانون التحكيم النموذجي.
    23. Otros Estados informaron de que era más reducido el número de motivos para denegar la ejecución, en la ley sobre arbitraje que en la Convención. UN 23- وأبلغت دول أخرى بأن أسباب رفض الإنفاذ أكثر محدودية في قانون التحكيم منها في الاتفاقية.
    The new Korean Arbitration Law and enforcement of arbitral awards. UN قانون التحكيم الجديد وانفاذ قرارات التحكيم في كوريا.
    La validez de la sentencia arbitral debe determinarse conforme a la legislación sobre arbitraje del país en que se haya dictado esa sentencia. UN وينبغي البتّ في صحة قرار التحكيم بموجب قانون التحكيم في البلد الذي صدر فيه ذلك القرار.
    Se dieron ejemplos de países en que la legislación sobre el arbitraje permitía que el propio tribunal arbitral pidiera la ejecución. UN وأُعطيت أمثلة على بلدان يسمح فيها قانون التحكيم في مثل هذه الحال لهيئة التحكيم نفسها بتقديم طلب الإنفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد