ويكيبيديا

    "قانون الطفولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Código de la Niñez
        
    • Código de la Infancia
        
    • la Ley de la infancia
        
    • la Ley sobre la infancia
        
    • la Ley de la Niñez
        
    • Código de Niñez
        
    Con respecto a la contradicción entre el Código de la Niñez y el Programa de Atención Integral a la Adolescencia (PAIA). UN وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي:
    La representante destacó la promulgación de la Ley 1600 contra la violencia doméstica, así como la aprobación del Código de la Niñez y la Adolescencia y el Estatuto Agrario. UN وأبرزت سن القانون 1600 المتعلق بالعنف العائلي واعتماد قانون الطفولة والأحداث والقانون الزراعي.
    De acuerdo al artículo 2 del Código de la Niñez y la Adolescencia, niño o niña es todo ser humano menor de trece años. UN ووفقا للمادة 2 من قانون الطفولة والمراهقة، فالطفل هو أي إنسان يقل سنه عن 13 سنة.
    Recomienda al Gobierno que mejore sus medios estadísticos y concluya con diligencia el Código de la Infancia, que debería recoger plenamente los derechos del niño. UN وأوصى الحكومة بتحسين إمكانياتها الاحصائية والتعجيل باستكمال قانون الطفولة الذي ينبغي أن تنعكس فيه حقوق الطفل كلية.
    la Ley de la infancia de 1992 contiene medidas para salvaguardar los derechos del niño según lo dispuesto en la Convención. UN ويتضمن قانون الطفولة لعام 1992 الوسائل التي تكفل صون حقوق الطفل وفقا لما تنص عليه الاتفاقية.
    Los padres y madres que no envían a sus niños a la escuela pueden ser enjuiciados con arreglo a la Ley sobre la infancia. UN كما أن الآباء الذين يحتجزون أبناءهم دون إلحاقهم بالمدرسة يمكن مقاضاتهم بموجب قانون الطفولة.
    El Código de la Niñez y la Adolescencia establece: UN وينص قانون الطفولة والمراهقة على ما يلي:
    Conforme a lo anterior no existe contradicción entre el Código de la Niñez y las Normas del Programa de Atención al Adolescente. UN ووفقا لما سبق ذكره، ليس ثمة إذاً أي تناقض بين قانون الطفولة ومعايير برنامج الرعاية للمراهقين.
    También ha aprobado el Código de la Niñez y la Adolescencia. UN واعتمدت إكوادور أيضا قانون الطفولة والشباب.
    En 2004 aprobó el Código de la Niñez y la Adolescencia. UN وفي عام 2004، اعتمدت قانون الطفولة والمراهقة.
    Expresando su preocupación por las dificultades que se han confrontado para la vigencia y la aplicación práctica del Código de la Niñez y la Juventud, en consonancia con la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما ووجه من صعوبات في إدخال قانون الطفولة والشباب حيز النفاذ وتطبيقه عملياً، وفقاً ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل،
    En este aspecto es necesario apuntar que en el Código de la Niñez y la Juventud está establecido el proceso para los jóvenes en conflicto con la ley penal, el cual se aplica a todos los mayores de 12 años y menores de 18 años de edad. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد أن قانون الطفولة والمراهقة يرسي اﻹجراء الواجب التطبيق على جميع الشباب الذين يخالفون القانون وتتراوح أعمارهم ما بين ٢١ و٨١ سنة.
    Las políticas públicas del Ministerio de Educación van dirigidas a fortalecer el sistema educativo y responder a las necesidades de la población; persiguen el cumplimiento de las metas de Gobierno y lo establecido en los Acuerdos de Paz y en el Código de la Niñez y la Juventud. UN تهدف السياسات العامة لوزارة التعليم إلى تعزيز النظام التعليمي وتلبية احتياجات السكان، ومواصلة تحقيق أهداف الحكومة وما هو منصوص عليه في اتفاقات السلام وفي قانون الطفولة والشباب.
    En este sentido, el Código de la Niñez y la adolescencia constituye el principal marco regulatorio y protector de los derechos del niño que impone una doctrina de protección integral e incorpora el principio del interés superior del niño, consecuente con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي ذلك الصدد، يمثل قانون الطفولة والمراهقة الإطار التنظيمي الرئيسي لحماية حقوق الأطفال. فهو يفرض مذهب حماية شاملة ويتضمن مبدأ خدمة مصالح الأطفال على أفضل وجه، وذلك تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل.
    La aprobación del Código de la Niñez y la Adolescencia permitió avanzar en el reconocimiento de las personas menores de edad como personas sujetas de derechos. UN 672 - وقد ساعد اعتماد قانون الطفولة والمراهقة على التقدم في الاعتراف بأن القصّر من أشخاص الحقوق.
    Código de la Niñez y la Adolescencia. Ley No. 7739. UN 5 - قانون الطفولة والمراهقة، القانون رقم 7739.
    El Código de la Infancia y el Centro de Vigilancia de los Derechos de la Madre y el Niño deberían permitir avanzar en ese sentido. UN وسوف يسمح قانون الطفولة ومرصد حقوق اﻷم والطفل بالمضي قدماً في هذا الاتجاه.
    A escala nacional se ha elaborado una estrategia en materia de derechos humanos y se ha aprobado legislación basada en los tratados internacionales de derechos humanos y en la Convención sobre los Derechos del Niño, por ejemplo, el Código de la Infancia. UN ولاحظت أنه تم وضع خطة استراتيجية تتعلق بحقوق الإنسان، على الصعيد الوطني واعتمدت قوانين تستند إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل، منها، على سبيل المثال، قانون الطفولة.
    La Comisión está elaborando un listado de esas instituciones, que deben regirse por las normas de la Ley de la infancia temprana. UN تقوم اللجنة حاليا بتسجيل هذه المؤسسات، التي يجب أن تتقيد بمعايير قانون الطفولة المبكرة وبقواعده ونظمه.
    Se espera que la reforma ajuste esa legislación a la Ley sobre la infancia, que estipula que la mayoría de edad se alcanza a los 18 años. UN ولكن من المتوقع لعملية الإصلاح أن توفّق بين القانون ومن قانون الطفولة الذي يحدد سن الأغلبية عند 18 سنة.
    El artículo 5 de la Ley de la Niñez prevé la obligación de señalar sin demora a la Defensoría del Pueblo las violaciones de los derechos del niño y del adolescente, entre ellos, los casos de reclutamiento y trabajo forzosos. UN وتنص المادة 5 من قانون الطفولة على واجب إبلاغ أمين المظالم دون تأخير بأي انتهاك لحقوق الطفل والمراهق، بما في ذلك حالات التجنيد والعمل الجبريين.
    A partir de la aprobación del Código de Niñez y Adolescencia, los niños, niñas y adolescentes pueden reconocer a sus hijos aunque sean de estado civil solteros, lo que indirectamente desestimula la vía del matrimonio en casos de maternidades y paternidades prematuras. UN ومنذ إقرار قانون الطفولة والمراهقة، يجوز للأولاد والبنات وللمراهقين الاعتراف بأبنائهم ولو كانوا عزابا، وهو ما يثني بصورة غير مباشرة عن الحياة الزوجية في حالات الأمومة أو الأبوة المبكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد