Pronto se presentará ante el Parlamento una nueva ley sobre zonas marítimas para Sudáfrica. | UN | وسيطرح أمام البرلمان قريبا مشروع قانون جديد بشأن المناطق البحرية لجنوب افريقيا. |
Ahora se está estudiando una nueva ley que racionalizará aún más los diversos departamentos. | UN | ولكن يجري النظر اﻵن في قانون جديد يدعم التنسيق بين مختلف المصالح. |
En 1995 se promulgó en Polonia una nueva ley del empleo que garantizaba a los refugiados reconocidos el acceso al empleo legal. | UN | وفي ١٩٩٥، صدر في بولندا قانون جديد خاص بالعمل يوفر للاجئين المعترف بهم إمكانية الحصول على الوظائف بصورة قانونية. |
Las elecciones se realizarán de acuerdo con la nueva Ley sobre elecciones o la versión enmendada y ampliada de la ley vigente. | UN | وستعقد هذه الانتخابات على أساس قانون جديد بشأن الانتخابات وعلى أساس صيغة معدلة وموسعة من القانون الحالي. |
En 1996 la Ley de 1980 fue derogada y sustituida por una nueva ley de la Asamblea de Tabago. | UN | ثم ألغي قانون 1980 وحل محله قانون جديد هو قانون المجلس النيابي لتوباغو في عام 1996. |
Sus trabajos culminaron en la promulgación, en 1963, de un nuevo Código de Procedimiento Penal y, en 1967, de un Código Penal. | UN | وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات. |
Al principio el Gobierno se abstuvo de adoptar medidas e inició deliberaciones urgentes sobre una nueva ley acerca de la utilización de las banderas. | UN | لكن الحكومة امتنعت في البداية عن اتخاذ أي إجراء وشرعت في مداولات عاجلة حول اصدار قانون جديد بشأن استخدام اﻷعلام. |
En vista de que se estaba elaborando una nueva ley sobre el matrimonio y las relaciones familiares, el ministerio decidió no enmendar la legislación vigente. | UN | ولما كان هناك قانون جديد يجري إعداده لكي يحكم مجال الزواج والعلاقات اﻷسرية، فإن الوزارة لم تختر أن تعدل التشريع الحالي. |
Por otra parte, una nueva ley dispone que a nadie se le puede denegar el empleo por razones de orientación sexual. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينص قانون جديد على أنه لا يمكن حرمان شخص من العمل على أساس الميول الجنسية. |
Cualquier modificación de esta normativa legal, requeriría de una nueva ley sobre delitos sexuales. | UN | وأي تعديل لهذه اللائحة القانونية يستلزم وضع قانون جديد بشأن الجرائم الجنسية. |
Ahora estamos elaborando una nueva ley para aplicar la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ونحن نعمل الآن على إصدار قانون جديد منفصل لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Además, se ha aprobado una nueva ley que sanciona la violencia basada en el género. | UN | وإضافة إلى ذلك، صدر قانون جديد لمعاقبة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
En 2007 se aprobó una nueva ley de lucha contra la trata, y un grupo multidisciplinario formuló un plan de acción nacional que estaba siendo revisado. | UN | وصدر في عام 2007 قانون جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، كما وضع فريق متعدد التخصصات خطة عمل وطنية هي الآن قيد التنقيح. |
una nueva ley sobre la condición jurídica de la Comisión Nacional de Derechos Humanos podría ser un primer paso importante. | UN | وأضافت قائلة إن وجود قانون جديد بشأن مركز لجنة حقوق الإنسان الوطنية قد يكون أول خطوة مهمة. |
Sin embargo, tras la aparición de nuevos problemas ambientales se había promulgado una nueva Ley: la Ley de gestión ambiental Nº 12 de 2011. | UN | غير أن نشوء قضايا بيئية جديدة استدعى سن قانون جديد هو قانون الإدارة البيئية رقم 12 الصادر في عام 2011. |
Como resultado de las presiones ejercidas por los movimientos de mujeres, se promulgó una nueva ley que estipula el establecimiento de una comisión nacional para la paridad e igualdad entre los sexos. | UN | وبفضل ما تمارسه حركات المرأة من جهود، صدر قانون جديد ينص على إنشاء لجنة وطنية للتكافؤ والمساواة بين الجنسين. |
El primero de ellos es ultimar una nueva ley sobre minería, además de un reglamento para su aplicación y un acuerdo modelo sobre explotación minera. | UN | ويتمثل الهدف اﻷول في إنجاز قانون جديد للتعدين، الى جانب اﻷنظمة التنفيذية واتفاق نموذجي للتعدين. |
La Relatora Especial señaló que la controversia en cuanto a la enseñanza superior continuará hasta que no se promulgue la nueva Ley de enseñanza superior, cuyo proyecto se está examinando actualmente. | UN | وأشارت المقررة الخاصة إلى أن الجدال القائم في مجال التعليم الجامعي سيظل مستمرا حتى صدور قانون جديد معني بالتعليم الجامعي وهو قانون ينظر حاليا في مشروعه. |
Beneficio de la pena más leve con arreglo a la nueva legislación | UN | الاستفادة من تخفيف العقوبة الناجم عن صدور قانون جديد |
Asimismo, la Asamblea Nacional aprobará próximamente el proyecto de ley sobre armas y explosivos en reemplazo de la ley vigente. | UN | وبالمثل، ستسن جمعيتنا الوطنية عما قريب مشروع قانون جديد بشأن الأسلحة والمتفجرات ليحل محل التشريع الساري حاليا. |
En Kirguistán los instrumentos internacionales de derechos humanos se tienen en cuenta al elaborar nuevas leyes. | UN | وتؤخذ صكوك حقوق الإنسان الدولية في الاعتبار عند وضع أي قانون جديد في قيرغيزستان. |
Por ejemplo, el PNUD ha colaborado con Lituania en la elaboración del nuevo Código penal, que prevé nuevas alternativas al encarcelamiento de jóvenes. | UN | فمثلا، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع ليتوانيا لوضع قانون جديد للعقوبات، مما سمح بإيجاد بدائل لسجن الأحداث. |
De acuerdo. Bien, olviden al karma. nueva regla. | Open Subtitles | حسناً, لننسى العاقبة الأخلاقية قانون جديد |
Me readmitiría. Pero ahora hay un regla nueva y no se nos permite pagar al sindicato. | Open Subtitles | لكن هناك قانون جديد ،ليس مسموحاً لنا أن ندفع في الإتحاد. |
Ahora hay una nueva política de tolerancia cero en St. | Open Subtitles | هناك قانون جديد وهو لا يوجد تسامح |