El Magistrado Li también fue uno de los redactores del primer Código Penal de China y del Código de Procedimiento Penal. | UN | كما كان القاضي لي أحد واضعي مشروع أول قانون جنائي في الصين ومشروع قانون الاجراءات الجنائية. |
Actualmente se está elaborando un nuevo proyecto de Código Penal en el que no existe la pena de muerte. | UN | ويجري اعداد قانون جنائي جديد لا ينص على عقوبة الاعدام. |
Los representantes reconocieron que la preparación de un nuevo Código Penal había provocado confusión. | UN | ٢٥٧ - وسلم الممثلون بوجود ارتباك من جراء إعداد قانون جنائي جديد. |
También insistieron en que era importante entender que el proyecto de convenio general era un instrumento de derecho penal, que se ocupaba de actividades terroristas cometidas por personas y grupos, a veces con el apoyo de Estados. | UN | وشددت تلك الوفود أيضا على أن من المهم فهم أن مشروع الاتفاقية الشاملة يمثل صك قانون جنائي يتناول الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها الأفراد والجماعات من الأفراد، والتي تتم أحيانا بدعم من الدول. |
6. Tipificación de la tortura y las desapariciones forzadas como delito en una ley penal especial | UN | تعريف التعذيــب وحـالات الاختفاء القسري بأنها جرائم في قانون جنائي خاص |
En particular, dentro de poco entrará en vigor un nuevo Código Penal y una nueva ley relativa a las elecciones y los partidos políticos. | UN | وسيُسن قريبا، على وجه الخصوص، قانون جنائي جديد وقانون جديد يتعلق بالانتخابات واﻷحزاب السياسية. |
Los representantes reconocieron que la preparación de un nuevo Código Penal había provocado confusión. | UN | ٢٥٧ - وسلم الممثلون بوجود ارتباك من جراء إعداد قانون جنائي جديد. |
Se ha redactado un nuevo Código Penal y se ha llevado a cabo una reforma judicial basada en los principios democráticos del imperio de la ley. | UN | فقد تمت صياغة قانون جنائي جديد وجرى إصلاح قضائي يستند الى المبادئ الديمقراطية وحكم القانون. |
También ha promulgado un código sobre el estado civil, que fortalecerá la cohesión de la familia y la protección del niño y está elaborando en la actualidad un Código Penal para menores. | UN | كما سنت قانونا للحالة الشخصية الذي يعمل على تحسين تماسك الأسرة وحماية الطفل. وتجري صياغة قانون جنائي يشمل القصر. |
Santo Tomé y Príncipe, que hasta este momento, ha tomado como base a la legislación portuguesa, se ha propuesto ahora elaborar un Código Penal propio. | UN | وبالنظر إلى أن سان تومي وبرينسيبي اعتمدت حتى الآن على التشريع البرتغالي، فإنه يتوخى حاليا وضع قانون جنائي خاص بها. |
El Instituto Nacional de la Mujer (INAMUJER) se ha pronunciado por la necesidad de un nuevo Código Penal, señalando que no es suficiente su reforma. | UN | وأفاد المعهد الوطني للمرأة بأن من الضروري وضع قانون جنائي جديد، مشيرا إلى أن تعديله ليس كافيا. |
Ya se ha elaborado un nuevo proyecto de Código Penal con arreglo al cual la discriminación directa es sancionable, lo que representa una mejora respecto de los términos en que está redactado el Código vigente. | UN | وقد تم بالفعل صياغة قانون جنائي جديد، وبموجبه يتم معاقبة التمييز المباشر. ويمتاز هذا القانون الجديد بتحسن صياغته. |
Igualmente, se encuentra en etapa de aprobación el proyecto del nuevo Código Penal, que tipifica con detenimiento ciertas actividades terroristas y conexas al terrorismo. | UN | وهناك أيضا مشروع قانون جنائي جديد في طور الاعتماد. وهو مشروع يحدد بتفصيل أنشطة إرهابية معينة وأنشطة معينة تتصل بالإرهاب. |
La sinergia entre los esfuerzos del Gobierno y los de la sociedad daría por resultado un Código Penal más humano y garante de los derechos de los ciudadanos, así como de los autores y las víctimas de delitos. | UN | وسيؤدي التداؤب بين جهود الحكومة والجمهور إلى قانون جنائي إنساني أكثر يضمن حقوق المواطنين، والجناة، وضحايا الجرائم. |
La sinergia entre los esfuerzos del Gobierno y los de la sociedad daría por resultado un Código Penal más humano y garante de los derechos de los ciudadanos, así como de los autores y las víctimas de delitos. | UN | وسيؤدي التداؤب بين جهود الحكومة والجمهور إلى قانون جنائي إنساني أكثر يضمن حقوق المواطنين، والجناة، وضحايا الجرائم. |
La Asamblea Nacional venía aplazando el examen del proyecto de nuevo Código Penal de un período de sesiones a otro desde hacía más de seis años. | UN | وتؤجل الجمعية الوطنية منذ ست سنوات النظر في مشروع قانون جنائي جديد من دورة لأخرى. |
Las reformas introducidas han dado por resultado la adopción de un nuevo Código Penal y un Código de Enjuiciamiento Penal. | UN | وقد أسفرت الإصلاحات التي أدخلت على اعتماد قانون جنائي جديد وقانون إجراءات جنائية جديد. |
103. El 1º de enero de 2010, entraron en vigor en Groenlandia una nueva Ley de administración de justicia y un nuevo Código Penal. | UN | 103- في 1 كانون الثاني/يناير 2010، بدأ في غرينلاند نفاذ قانون جديد لإقامة العدل كما بدأ نفاذ قانون جنائي جديد. |
Por consiguiente, una medida extraterritorial que esté en conflicto directo con el derecho penal del Estado territorial no sería aplicada por el tribunal competente aun cuando éste determinara que el ejercicio de la jurisdicción era razonable. | UN | ولذلك فلن تطبق المحكمة المختصة تدبيراً من التدابير الخارج إقليمية يتعارض مباشرة مع قانون جنائي للدولة الإقليمية، حتى لو قررت هذه المحكمة أن تأكيد الأحقية في ممارسة الولاية القضائية معقول. |
El Grupo de Trabajo estima que la participación de Adnan Beuransyah en una reunión de un grupo de oposición no puede ser un acto punible en virtud de una ley penal. | UN | ويرى الفريق العامل أن مشاركة عدنان بورانسياه في اجتماع لجماعة معارضة لا يشكل نشاطا يعاقب عليه قانون جنائي. |
Asimismo, se han promulgado leyes penales que se aplican a los que incumplan lo anterior. | UN | وقد سُن أيضا قانون جنائي للمعاقبة على عدم الامتثال في هذه القضايا. |
El Comité expresó asimismo su inquietud ante la falta de legislación penal encaminada a poner en práctica las disposiciones del artículo 4 de la Convención. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا إزاء الافتقار الى قانون جنائي لتنفيذ أحكام المادة ٤ من الاتفاقية. |