ويكيبيديا

    "قانون من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ley
        
    • una ley
        
    • ley de
        
    • de derecho de
        
    • ley del
        
    • legislación de
        
    • ley que
        
    • leyes de
        
    • ley promulgada por
        
    Por consiguiente, esa clase de ley no aportaría una base práctica para su aplicación. UN وبناء على ذلك فإنه ليس من شأن أي قانون من هذا القبيل أن يوفر أساساً عملياً للتنفيذ.
    Para tratar de solucionar el problema, el Gobierno se propone introducir un proyecto de ley por el cual la educación primaria quedará consagrada como derecho fundamental. UN وللتصدي لتلك المشكلة، تخطط الحكومة لتقديم مشروع قانون من شأنه أن يجعل التعليم الابتدائي حقاً أساسياً.
    Tiene entendido que posteriormente una asociación de trabajadoras domésticas pidió que se aprobara un proyecto de ley que reformaría la ley pertinente. UN وقد فهمت أن اتحادا للعاملات المنزليات طلب في ما بعد اعتماد مشروع قانون من شأنه أن يصلح التشريع ذا الصلة.
    Algunos miembros del Parlamento anterior propusieron una ley de este tipo, pero el Gobierno se opuso a su adopción. UN وقد بادر بعض أعضاء البرلمان السابق إلى وضع قانون من هذا القبيل، ولكن الحكومة كانت ضده.
    La ley de más reciente aprobación establece, entre otras cosas, medidas para proteger las fronteras nacionales del tránsito no autorizado en zonas alejadas. UN وينص آخر قانون من جملة أمور على التدابير الرامية إلى حماية حدود الدولة من عبورها بدون ترخيص في المناطق النائية.
    Licenciada en Derecho de la Facultad de derecho de la Universidad de Săo Paulo. UN خريجة قانون من مدرسة القانون بجامعة ساو باولو.
    La Acts Amendment (Abortion) Act (ley de enmienda de leyes, aborto) fue promulgada sobre la base del voto a conciencia, según el proyecto de ley presentado por un miembro del parlamento a título personal. UN وتم تقديم تعديل قانون الإجهاض لسنة 1998 كمشروع قانون من جانب أحد الأعضاء وجرى إقراره على أساس التصويت بالعلم.
    Además, se está examinando un proyecto de ley en virtud del cual también tendrán derecho a la cobertura de la seguridad social los trabajadores del hogar. UN وعلاوة على ذلك، تجري مناقشة مشروع قانون من شأنه أن يوفر التغطية بالضمان الاجتماعي للعاملات المنزليات أيضا.
    El Ministerio del Interior trabaja en un proyecto de ley que colmará las lagunas al respecto y ajustará la legislación nacional al contenido del Protocolo Facultativo. UN وتعكف وزارة الداخلية حالياً على قانون من شأنه أن يسدّ الثغرة ويجعل التشريع الوطني متساوقاً مع البروتوكول الاختياري.
    Proyecto de ley " De dónde has sacado eso " , o ley sobre ganancias ilícitas; UN مشروع قانون من أين لك هذا أو قانون الكسب غير المشروع؛
    Expresó su preocupación por un proyecto de ley que prohibiría a los homosexuales y travestis vivir o trabajar en Qatar. UN وأعربت عن قلقها إزاء مشروع قانون من شأنه حظر الإقامة أو العمل في قطر على المثليين والمتشبهين بالجنس الآخر.
    En la Cámara, la solicitud de retirar un proyecto de ley de una comisión requiere las firmas de 218 miembros; en el Senado se requiere la mayoría de todos los miembros. UN وفي مجلس النواب يتطلب التماس استثناء مشروع قانون من العرض على اللجنة توقيع ٢١٨ عضوا؛ وفي مجلس الشيوخ يتطلب اﻷمر أغلبية مجموع اﻷعضاء.
    Habida cuenta de la creciente intensidad de los actos de terrorismo internacional en el curso de los últimos años, el Congreso argentino está examinando un proyecto de ley que incorporaría criterios y sanciones para la actividad terrorista en el Código Penal. UN ونظراً إلى زيادة شدة اﻷعمال اﻹرهابية الدولية على مدى السنوات الماضية، قام الكونغرس اﻷرجنتيني بدراسة مشروع قانون من شأنه أن يُدرج في قانون العقوبات معايير وجزاءات تتعلق باﻷنشطة اﻹرهابية.
    una ley de memoria histórica como la Ley Gayssot en Francia podría ser una forma de cumplir esa obligación. UN وقد يكون قانون من قوانين الذاكرة التاريخية، مثل قانون غيسو في فرنسا، وسيلة للامتثال لذلك الالتزام.
    165. En la actualidad, Nueva Zelandia está estudiando la adopción de una ley similar. UN ١٦٥ - وتنظر نيوزيلندا اﻵن في أمر اصدار قانون من هذا القبيل.
    Esta es la única competencia mundial de juicios didácticos de derecho internacional y participan casi 400 facultades de derecho de 50 países diferentes. UN وهذه هي المسابقة الوحيدة للمحاكم النظرية في مجال القانون الدولي على نطاق العالم التي تجتذب قرابة ٤٠٠ مدرسة قانون من نيف و ٥٠ بلدا.
    No obstante, en el sistema de gobierno de Nueva Zelandia el órgano supremo es el Parlamento y los tribunales están obligados por el derecho y no pueden revocar las disposiciones de ninguna ley del Parlamento. UN بيد أنه نظرا لكون البرلمان هو أعلى هيئة في نظام الحكم النيوزيلندي، فإن المحاكم ملزمة بالقوانين، ولا يجوز لها أن تلغي نصوص أي قانون من القوانين التي تصدر عن البرلمان.
    De modo análogo, toda legislación de los territorios que estaba en contradicción con dicha Ley también quedó anulada y sin valor. UN وعلى نحو مماثل فـإن أي قانون من قوانين الأقاليم لا يكون متسقا مع هذا القانون لا يمكن تطبيقه.
    i) las leyes de las Islas Fiji o de otro país; o UN ' 1` أي قانون من قوانين جزر فيجي أو بلد آخر؛
    Las leyes consuetudinarias se aplican también en los procedimientos civiles y penales en todos los tribunales, salvo que sean incompatibles con la Constitución o con alguna ley promulgada por el Parlamento. UN وتنطبق القوانين العرفية أيضاً في الدعاوى المدنية والجنائية في جميع المحاكم إلا إذا كانت تتنافى مع الدستور أو مع أي قانون من القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد