La República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente que determina los nombres geográficos en Chipre Septentrional. | UN | فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي السلطة الوحيدة المختصة بالبت في اختيار الأسماء الجغرافية في قبرص الشمالية. |
Representante República Turca de Chipre Septentrional | UN | ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية |
En las condiciones de seguridad y oportunidad establecidas después de 1974 en Chipre Septentrional, muchos turcochipriotas, que habían sido forzados a emigrar por el gobierno grecochipriota, han optado por regresar a su patria. | UN | وفي ظل أحوال اﻷمن والمواتاة التي سادت قبرص الشمالية بعد عام ١٩٧٤، قرر كثير من القبارصة اﻷتراك، الذين أكرهتهم اﻹدارة القبرصية اليونانية على الهجرة، أن يعودوا الى وطنهم. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية. |
En ese contexto insistimos en particular en que, como cuestión prioritaria, se levantara el embargo existente sobre el aeropuerto Erçan y los puertos de mar en Chipre Septentrional. | UN | وفي هذا السياق، أصررنا على وجه التحديد على ضرورة أن يرفع، على سبيل اﻷولوية، الحظر المفروض على مطار إرسان والموانئ البحرية في قبرص الشمالية. |
En los últimos tiempos, la maquinaria de propaganda grecochipriota ha tratado incluso de usurpar este término con miras a explotar la presencia de varios cientos de grecochipriotas que viven en Chipre Septentrional. | UN | بل إن آلية الدعاية القبرصية اليونانية ظلت منذ عهد قريب، تحاول انتحال هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في قبرص الشمالية. |
Representante República Turca de Chipre Septentrional | UN | ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية |
Cabe aplicar también el mismo principio al caso de las visitas efectuadas a la República Turca de Chipre Septentrional por buques pertenecientes a la armada de Turquía. | UN | وينطبق نفس المبدأ أيضا في حالة زيارة السفن التابعة لﻷسطول التركي لجمهورية قبرص الشمالية التركية. |
Representante República Turca de Chipre Septentrional | UN | ممثل جمهوية قبرص الشمالية التركية |
La parte turcochipriota ha hecho, y sigue haciendo, lo que puede con sus limitados recursos para conservar la riqueza cultural de la isla, buena parte de la cual se encuentra en Chipre Septentrional. | UN | وقد بذل الجانب القبرصي التركي وما زال يبذل كل ما تسمح به موارده المحدودة في الواقع، لصون الثروة الثقافية للجزيرة التي يتجلى قدر كبير منها في قبرص الشمالية. |
En consecuencia, las protestas respecto de la normalización de los nombres geográficos en Chipre Septentrional carecen de todo fundamento. | UN | ولذلك فإن الضجة التي ثارت حول توحيد اﻷسماء الجغرافية في قبرص الشمالية ليس لها ما يبررها إطلاقا. |
Esas acusaciones se basan en la premisa falsa de que la soberanía de la parte grecochipriota abarca todo el territorio de la isla, incluso Chipre Septentrional. | UN | وتنبني هذه المزاعم على فرضية زائفة مفادها أن سيادة الجانب القبرصي اليوناني تشمل الجزيرة ككل، بما في ذلك قبرص الشمالية. |
La parte grecochipriota no tiene control ni competencia alguna sobre Chipre Septentrional, que se encuentra bajo la jurisdicción y la soberanía de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | والجانب القبرصي اليوناني ليس له سيطرة أو تحكم على قبرص الشمالية. |
El representante grecochipriota también ha formulado denuncias falsas acerca de las condiciones de vida de los grecochipriotas en Chipre Septentrional. | UN | ولقد قدم ممثل القبارصة اليونانيين شكاوى زائفة بشأن الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين في قبرص الشمالية. |
La autoridad competente de Chipre Septentrional, a saber el Departamento de Antigüedades, trabaja con diligencia para alcanzar sus objetivos con los recursos disponibles. | UN | وتعمل الهيئة المختصة ذات الصلة في قبرص الشمالية وهي إدارة اﻵثار القديمة، بجد واجتهاد لبلوغ هذه اﻷهداف بالموارد المتاحة. |
Analizados comparativamente, esos resultados muestran que la población de ambas partes ha aumentando de manera proporcional, con lo que queda desacreditada la repetida alegación grecochipriota de que se ha producido un traslado de población hacia Chipre Septentrional desde Turquía u otros lugares. | UN | ويتبين من مقارنة هذه النتائج أن عدد سكان الشعبين زاد بالتناسب، أحدهما مع الآخر، مما يدحض الادعاء القبرصي اليوناني الذي كثيرا ما يتردد بأنه يجري نقل للسكان إلى قبرص الشمالية من تركيا أو بلدان أخرى. |
De acuerdo con las estadísticas de 1990, la población de Chipre Septentrional es de 171.469 habitantes. | UN | " ووفقا ﻹحصاءات أعدت في عام ١٩٩٠، بلغ عدد سكان قبرص الشمالية ٤٦٩ ١٧١ شخصا. |
Página Según estos cálculos, en 1990 había entre 65.500 y 70.600 extranjeros en Chipre Septentrional. | UN | " واستنادا إلى الاحصاءات التي أجريت في عام١٩٩٠، فإن عدد اﻷجانب في قبرص الشمالية كان يتراوح من ٥٠٠ ٦٥ إلى ٦٠٠ ٧٠ شخص. |
Representante de la República Turca de Chipre Septentrional | UN | ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية |
Representante de la República Turca de Chipre Septentrional | UN | لجمهورية قبرص الشمالية التركية |
Turquía puede ser considerada responsable de las acciones concretas llevadas a cabo por tropas u oficiales turcos en la parte septentrional de Chipre. | UN | يمكن اعتبار تركيا مسؤولة عن اﻷعمــال الملموسة التي تقوم بها القوات التركيــة أو المسؤولون اﻷتــراك في قبرص الشمالية. |
56. El Sr. PAPADOPOULOS (Chipre) contesta que la entidad secesionista que es la pretendida República Turca del Norte de Chipre, y que ningún Estado, a excepción de Turquía, reconoce que fue condenada por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 451 (1983) y 550 (1984). | UN | 56- السيد بابادوبولوس (قبرص) ردَّ قائلاً إن الكيان الانفصالي الذي هو جمهورية قبرص الشمالية التركية والذي لا تعترف بوجوده أي دولة باستثناء تركيا، أدين من طرف مجلس الأمن في قراريه 451 (1983) و550 (1984). |