¿Por qué mataste a esos chicos que vivían aquí antes que nosotros? | Open Subtitles | لما قتلت من كانوا يسكنون في هذا المنزل قبلنا ؟ |
No pueden tomar atajos para llegar a la meta antes que nosotros, | Open Subtitles | لا يمكنكم أخذ طريق مختصر لتصلوا إلى خط النهاية قبلنا. |
y luego cuando nos besamos, todo fue muy confuso si, para mi tambien dejame compensartelo queres... quieres salir conmigo? | Open Subtitles | اقصد، انني احظى بالمتعه كثيرا معكِ لكن بعدها عندما قبلنا بعضنا، كل شيء اصبح مشتتاً أجل.. |
bien que tal si nos besamos nostros besarnos vez es una idea loca nosotros besarnos nostros besarnos en que estaba pensando puedes imaginarte eso si si definitivamente yo no quisiera besarte | Open Subtitles | ماذا إذا قبلنا بعضنا؟ نحن نقبل بعضنا؟ أترى؟ |
Encontramos entonces, en este largo bregar, una solución regular que pudo y puede ser mejor, si aceptamos hoy, ahora mismo, la lista O ' Sullivan. | UN | وهكذا وبعد نضال طويل ظفرنا بحل معقول كان يمكن أن يكون حلا أفضل لو أننا قبلنا اليوم والساعة هذه قائمة أوسوليفان. |
aceptamos ese plazo en 1968 confiados en que después de un período máximo de 25 años, y con toda seguridad para 1995, se habría logrado ese objetivo. | UN | وقد قبلنا تلك الثغرة عام ٨٦٩١ ونحن واثقون من أنه بعد مرور خمسة وعشرين عاماً وتحديداً في عام ٥٩٩١ سوف يتحقق هذا الهدف. |
Creo que si Keoma no lo mata primero... el señor Caldwell va a ser nuestro verdugo. | Open Subtitles | انني فكرت إذا كيوما لم يصل له قبلنا مستر كولدويل، سيجعلنا أفضل منفذي إعدام |
Quisiera unirme a las demás delegaciones que han hablado antes que nosotros para expresar nuestra solidaridad y pésame a la delegación de China. | UN | ونود أن نضم صوتنا إلى صوت الوفود الأخرى التي تحدثت قبلنا للإعراب عن تعاطفنا مع وفد الصين وتعازينا له. |
Otros países democráticos han estado en crisis antes que nosotros. | UN | لقد واجهت بعض البلدان الديمقراطية أزمات قبلنا. |
En consecuencia, acogemos con beneplácito la asistencia de este órgano y de quienes han tenido la experiencia del regionalismo antes que nosotros. | UN | ولهذا نرحب بالمساعدة المقدمة من هذه الهيئة وتلك المقدمة ممن ساروا على درب النهج الإقليمي من قبلنا. |
No olvidemos lo que nos explicaba el Presidente Evo Morales: La Madre Tierra no nos necesita para vivir, existía antes que nosotros, pero nosotros sí la necesitamos. | UN | ويجدر بنا ألاّ ننسى ما قاله الرئيس إيبو موراليس: إن أمنا الأرض ليست بحاجة إلينا لكي تعيش؛ فهي موجودة قبلنا. ولكننا بحاجة إليها. |
- nos besamos. Yo no lo empecé, pero tampoco lo detuve. | Open Subtitles | قبلنا بعضنا أنا لم أبدأه لكني أيضا لم أوقفه |
Pero sé que ésa fue positivamente la última vez que nos besamos. | Open Subtitles | و لكن المرة الأخيرة كنا إيجابيين أكثر من أى مرة قبلنا فيها بعضنا |
Si, si nos besamos, todo esto será real. | Open Subtitles | اذا .. اذا قبلنا بعضنا .. كل شيء سيصبح حقيقي |
Cuando aceptamos este cargo tan prestigioso, mi Gobierno era muy consciente de las onerosas responsabilidades que estábamos asumiendo. | UN | وعندما قبلنا هذا المنصب الرفيع المقام كانت حكومتي تدرك تماما المسؤوليات الجسام التي ستضطلع بها. |
Si aceptamos dicha interpretación, eso significaría que nos opondríamos a nuestro derecho soberano de votar. | UN | فإذا قبلنا ذلك التفسير، فهذا يعني أننا ننتقص من حقنا السيادي في التصويت. |
Durante el último período de sesiones de la Conferencia aceptamos un enfoque más deliberativo para examinar y determinar esferas de entendimiento común. | UN | لقد قبلنا في دورة المؤتمر الأخيرة اتباع نهج يعتمد على المداولات اعتماداً أكبر بغية استكشاف وتحديد مجالات التفاهم العام. |
Vincenzo se lo dijo a Sal primero. Ese cabrón lo supo antes que nosotros. | Open Subtitles | فينسينزو اخبر سال اولا هذا السمين عرف قبلنا |
Cuando un país es amarillo, nosotros recibimos una postulación naranja: hemos aceptado una postulación y verde: un estudiante se ha graduado. | TED | عندا يكون البلد ملونا بالأصفر : تلقينا طلب التحاق برتقالي قبلنا الطلب , و بالاخضر : تخرج طالب |
También soy profesional, pero cerremos nuestro ojos y tomemos un momento para pensar qué genial sería si nos hubieramos besado. | Open Subtitles | لأنني أنا أيضا محترف لكن لنغلق أعيننا و نأخد دقيقة لنفكر كم سيكون من الرائع لو أننا قبلنا بعض |
3.800 millones de años ATRÁS, bajo la superficie de los océanos primitivos, | Open Subtitles | قبلنا بـ3.8 بليون عام. قبل 3.8 بليون عام، |
¿Cabrones cómo van a dejar esta mierda que tenemos ante nosotros? | Open Subtitles | كيف إستطعتم أيها الأوغاد أن تغادروا هذه الحفرة قبلنا ؟ |
Todo lo que he hecho te lo robé a ti y a hombres como tú antes de nosotros. | Open Subtitles | كل شئ بنيته دائماً كان مسروقاً منك ورجال متلك جاؤا قبلنا |
Aún si se acepta la tesis de que el Gobierno cubano contribuye a las dificultades que sufre su propio pueblo, sin el bloqueo las cosas hubieran sido más fáciles para el pueblo de Cuba. | UN | وحتى إذا قبلنا الدعوى بأن حكومة كوبا تسهم في معاناة شعبها، فالحقيقة هي أنه لولا الحصار لكانت اﻷمور أيسر على أبناء كوبا. |
hemos aceptado la invitación del Primer Ministro del Canadá para reunirnos en Halifax en ... de 1995. | UN | وقد قبلنا الدعوة الموجهة من رئيس وزراء كندا للاجتماع في هاليفاكس في . ١٩٩٥. |
La moralidad se convierte en hipocresía si significa aceptar tanto el sufrimiento o la muerte de mujeres de resultas de embarazos no buscados y abortos ilegales como la existencia de niños no deseados que viven en la miseria. | UN | وتصبح اﻷخلاق ضربا من النفاق لو قبلنا أن نترك اﻷم تعاني أو تموت من وراء حمل غير مرغوب فيه أو عمليات إجهاض غير مشروعة، أو أولاد غير مرغوب بهم يعيشون في فاقة. |
Si aceptamos que debemos actuar como iguales de forma soberana, no podemos seguir aceptando el gobierno de unos pocos. | UN | وإذا قبلنا بأننا نعمل على أساس المساواة في السيادة، لا يمكننا الاستمرار في الخضوع لحكم القلة. |