ويكيبيديا

    "قبل العودة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antes de regresar a
        
    • antes de volver a
        
    • antes de regresar al
        
    • antes de devolverlo a
        
    • antes de reingresar a
        
    • antes del regreso a
        
    • antes de reincorporarse al
        
    • antes de volver al
        
    • regresaron a
        
    • luego volver a
        
    Planeaba quedarse una sola noche en Londres antes de regresar a casa. Open Subtitles تخطط لقضاء ليلة واحدة في لندن قبل العودة إلى منزلها
    Planeaba quedarse una sola noche en Londres antes de regresar a casa. Open Subtitles تخطط لقضاء ليلة واحدة في لندن قبل العودة إلى منزلها
    Lord Owen visitó Bonn, Copenhague, Londres y París antes de volver a Nueva York el miércoles 28 de abril. UN وقام لورد اوين بزيارة بون وكوبنهاغن ولندن وباريس قبل العودة إلى نيويورك يوم اﻷربعاء، ٢٨ نيسان/أبريل.
    Posteriormente, 15 de esos niños se han reunido con sus familias, en tanto que el resto seguirá recibiendo orientación antes de volver a sus hogares. UN وأعيد خمسة عشر طفلا من هؤلاء إلى أسرهم منذئذ بينما سيواصل اﻷطفال الباقون تلقي اﻹرشاد قبل العودة إلى أهلهم.
    Una investigación demostró que había viajado a Afganistán, donde recibió adiestramiento con armas antes de regresar al Reino. UN وأظهر التحقيق أنه سافر إلى أفغانستان حيث تلقى تدريباً على الأسلحة قبل العودة إلى المملكة.
    Afirmó que el autor de la queja había solicitado que se evaluase el peligro antes de devolverlo a México y el Estado Parte comunicará el resultado al Comité. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج ذلك.
    El funcionario en cuestión viajó con la familia hasta Estocolmo, donde recuperó los pasaportes falsos antes de regresar a Trípoli. UN وسافر هذا المسؤول مع الأسرة إلى استكهولم، حيث استعاد جوازات السفر المزيفة مرة أخرى قبل العودة إلى طرابلس.
    El funcionario en cuestión viajó con la familia hasta Estocolmo, donde recuperó los pasaportes falsos antes de regresar a Trípoli. UN وسافر هذا المسؤول مع الأسرة إلى ستكهولم، حيث استعاد جوازات السفر المزيفة مرة أخرى قبل العودة إلى طرابلس.
    Los aviones en cuestión violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y aterrizaron en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko, en la zona ocupada de la República, antes de regresar a la región de información de vuelo de Ankara el mismo día. UN كما انتهكت الطائرتان المشار إليهما المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وهبطتا في مطار ليفكونيكو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية قبل العودة إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران في اليوم نفسه.
    El CN-235 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre sobrevolando la zona del Cabo del Apóstol Andrés, antes de regresar a la FIR de Ankara. UN وانتهكت الطائرة من طراز CN-235 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة رأس أبوستولوس أندرياس قبل العودة إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    ¿Quieres que vayamos a tomar algo caliente antes de volver a casa? Open Subtitles ما رأيك في تناول شراب ساخن قبل العودة إلى المنزل ؟
    Oye, ¿qué te parecería, no sé, viajar un poco antes de volver a casa? Open Subtitles ما رأيك ب... في القيام بقليل من الأسفار قبل العودة إلى المنزل؟
    Si bien el mejoramiento de las condiciones de seguridad ha hecho posible el regreso de la población, algunas personas desplazadas siguen esperando que la situación política se aclare definitivamente antes de volver a sus hogares. UN ٥٣ - وبالرغم من أن تحسن اﻷحوال اﻷمنية أتاح إمكانية عودة السكان إلى ديارهم، فإن بعض المشردين ظلوا ينتظرون، مع ذلك، وضوح الصورة النهائية للحالة السياسية قبل العودة إلى ديارهم.
    La reunión, contado el retraso de `Mack ' , duró cincuenta minutos. `Mack ' la dio por terminada con una frase ritual: `Sé que usted tiene una agenda muy apretada antes de volver a México y también nosotros tenemos muchas cosas por delante ' . UN وختم ' ماك` الاجتماع بجملة تتكرر في مثل هذه المناسبات، حيث قال ' أعلم أن جدول أعمالكم ضيق جدا قبل العودة إلى المكسيك ونحن أيضا أمامنا الكثير`.
    Que nos hable de cómo se marchó de Egipto y fue a la Arabia Saudita, al Pakistán y al Afganistán como miembro de la Al-Ŷama ' a Islamiya y del entrenamiento que recibió antes de regresar al Sudán. UN سؤال: نريد منك أن تقص علينا تاريخ حياتك، كيف غادرت مصر وذهبت إلى المملكة العربية السعودية وباكستان وأفغانستان كعضو في الجماعة الاسلامية وحصلت على تدريب قبل العودة إلى السودان.
    El MDI afirma que el número total de los refugiados de la tercera oleada alcanzó su punto máximo a principios de mayo de 1991 y que la mayoría de estos refugiados permaneció en el Irán durante varios meses, antes de regresar al Iraq. UN وتؤكد وزارة الداخلية أن العدد الكلي للاجئين من الفوج الثالث بلغ أوجه في مستهل شهر أيار/مايو 1991 وأن أغلبية اللاجئين من هذا الفوج مكثوا في إيران لأشهر عديدة قبل العودة إلى العراق.
    Ese mismo día, un avión militar turco de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, en violación de las normas internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria antes de regresar al mismo aeropuerto. UN وفي نفس اليوم، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز غير معروف من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلّقت فوق منطقة ميسوريا المحتلة، قبل العودة إلى نفس المطار.
    Afirmó que el autor de la queja había solicitado que se evaluase el peligro antes de devolverlo a México y que el Estado Parte comunicaría el resultado al Comité. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج ذلك.
    Afirmó que el autor de la queja había solicitado que se evaluase el peligro antes de devolverlo a México y que el Estado Parte comunicaría el resultado al Comité. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج ذلك.
    Para la determinación de la altura de una órbita suficientemente alta se tendrá en cuenta la necesidad de que las piezas de un reactor destruido alcancen también el nivel necesario de desintegración antes de reingresar a la atmósfera terrestre; UN وتؤخذ في الاعتبار عند تحديد ارتفاع المدار المرتفع بدرجة كافية، ضرورة بلوغ أجزاء المفاعل المحطم أيضا مدة الانحلال المطلوبة قبل العودة إلى الغلاف الجوي للأرض؛
    Hemos tenido una larga semana de reuniones oficiales y debates paralelos, y queda aún mucho más por hacer antes del regreso a nuestros países. UN لقد أمضينا أسبوعا طويلا من الاجتماعات الرسمية والمناسبات الجانبية ولا يزال أمامنا عمل كثير قبل العودة إلى أوطاننا.
    Este programa brinda a las madres y los padres la oportunidad de actualizar sus capacidades antes de reincorporarse al mercado de trabajo. UN ويتيح هذا البرنامج للأمهات والآباء فرصة لتحيين مهاراتهم قبل العودة إلى سوق العمل.
    ¿No podéis disfrutar un minuto de haber salvado a este inocente antes de volver al gran debate? Open Subtitles لا يا رفاق الاستمتاع فقط إنقاذ هذه الأبرياء لمدة دقيقة ونصف قبل العودة إلى نقاش كبير؟
    Los aparatos en cuestión violaron el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar Kormakitis, Kyrenia, Karpasia y la Bahía de Famagusta, tras de lo cual regresaron a la región de información de vuelo de Ankara. UN وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقتا فوق مناطق كورماكتيس وكيرنييا وكارياسيا وخليج فاماغوستا، قبل العودة إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران.
    Cuando vence el contrato, pueden concertar uno nuevo con los mismos empleadores u otros, pero primero deben irse de vacaciones a su país de origen y luego volver a Hong Kong para comenzar el nuevo contrato. UN وعندما تنتهي عقودهم يجوز لهم إبرام عقود جديدة مع نفس أصحاب العمل أو مع أصحاب عمل جدد. ولكن لا بد لهم أولا من السفر في إجازة لزيارة الوطن قبل العودة إلى هونغ كونغ لبدء العقد الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد