Al mismo tiempo, su delegación expresa su inquietud por el hecho de que los trabajos parezcan estar retrasados y confía en que queden concluidos antes de 1995. | UN | وفي الوقت ذاته، يعرب وفده عن القلق لما يبدو من تأخر العمل عن الجدول الزمني، ويأمل أن يكون باﻹمكان إكماله قبل عام ١٩٩٥. |
En conjunto, esos niveles no deben sobrepasar las existencias de los Estados que existían en esa región antes de 1991; | UN | ولن تتجاوز هذه المستويات متجمعة مستوى قوات الدول في فترة ما قبل عام ١٩٩١ في هذه المنطقة؛ |
La penalización de la pornografía infantil no puede entrar en vigor antes de 1999, ya que se plantearía una cuestión de inconstitucionalidad. | UN | وتجريم التصوير اﻹباحي لﻷطفال لا يمكن أن يبدأ نفاذه قبل عام ٩٩٩١، ذلك أنه يستتبع إصدار قرار بشأن دستوريته. |
Cuando nos sentamos —como destaqué hace un año en la Comisión— debiéramos hacerlo en el foro apropiado para la tarea de que se trate. | UN | وعندما نجلس للتفاوض، كما ذكرت في هذه اللجنة قبل عام مضى، ينبغي أن يكون ذلك في محفل ملائم للمهمة المعينة. |
Esto significa que no se permiten cambios en el Tratado hasta su plena aplicación, es decir, antes del año 1996. | UN | وهذا يعني أنه لا يصح السماح بإجراء تغييرات في المعاهدة قبل تنفيذها الكامل أي قبل عام ١٩٩٦. |
El mismo representante de Eritrea no sólo ha sido ciudadano etíope antes de 1993, sino también alto funcionario del Ministerio de Asuntos Exteriores de Etiopía. | UN | وقالت إن ممثل إريتريا نفسه لم يكن مواطنا إثيوبيا قبل عام ١٩٩٣ فحسب، بل كان أيضا موظفا أقدم في وزارة الخارجية. |
Sin embargo, se me ha dado a conocer que, conforme a los procedimientos normales establecidos, ese informe no debería ser examinado antes de 1999. | UN | غير أنه قد ترامى إلى علمي أن الاجراءات المرعية المعتادة تقتضي ألاّ يتم النظر في هذا التقرير قبل عام ٩٩٩١. |
El exceso neto de gastos respecto a los ingresos reflejó el desembolso de ingresos para proyectos recibidos antes de 1998. | UN | وتعكس الزيادة الصافية للنفقات على اﻹيرادات سحب مبالغ من إيرادات المشاريع التي تلقتها الوكالة قبل عام ١٩٩٨. |
antes de ese año los gastos correspondientes a las exhumaciones no constaban por separado. | UN | وفيما قبل عام ١٩٩٧، لم تسجل النفقات المتعلقة باستخراج الجثث بصورة مستقلة. |
El código comercial se remonta en parte al siglo XVIII y no se introducirá un nuevo código antes de 2001. | UN | فالقانون التجاري يتضمن أحكاماً يعود تاريخها إلى القرن الثامن عشر، ولن يصدر القانون الجديد قبل عام 2001. |
Esto es un logro importante, habida cuenta de que prácticamente antes de 1991 no existían servicios de ese tipo en el sector público. | UN | وهذا إنجاز رئيسي نظرا لأنه لم تكن هناك عمليا خدمات من هذا القبيل يضطلع بها القطاع العام قبل عام 1991. |
También se indica el valor de los inmuebles construidos antes de 1920. | UN | وهو يبيّن أيضا القيمة الشكلية للممتلكات المبنية قبل عام 1920. |
Por consiguiente, no se incluyen los contratos que comenzaron antes de 2002, aunque continuaran ese año. II Análisis de datos estadísticos (2002-2003) | UN | وبالتالي، فإن العقود التي بدأت قبل عام 2002لم تُدرج في هذا التقرير، حتى وإن استمر سريانها خلال ذلك العام. |
Se determinó que todas las municiones habían sido producidas antes de 1991. | UN | وتم التعرف على أن جميع الذخائر أنتجت قبل عام 1991. |
Aunque antes de 1978 las inversiones en el extranjero estaban permitidas, el régimen normativo de la India aún no había tomado una forma concreta. | UN | ورغم أن الاستثمار في الخارج كان مسموحاً به قبل عام 1978، فإنه كان يتعين أن تتخذ السياسة الهندية شكلاً ملموساً. |
antes de 2003 toda la colección de material audiovisual estaba almacenada en un solo | UN | قبل عام 2003، كانت جميع المواد السمعية البصرية مخزنة في موقع واحد. |
No se prevé realizar un nuevo examen completo de este documento antes de 2008. | UN | ومن المقر ألا يتم الاستعراض الكامل القادم لهذه الوثيقة قبل عام 2008. |
Los terremotos que sacudieron a Grecia y Turquía hace un año crearon un nuevo clima por primera vez en nuestra historia reciente. | UN | لقد أدت الزلازل التي هزت اليونان وتركيا قبل عام مضى إلى تهيئة مناخ جديد لأول مرة في تاريخنا الحديث. |
Nos reunimos en esta Asamblea General ensombrecidos por los ataques terroristas en contra de esta gran ciudad hace un año. | UN | نجتمع في دورة الجمعية العامة هذه في ظل الهجمات الإرهابية على هذه المدينة العظيمة قبل عام مضى. |
En todo caso, la Comisión tendrá mucho trabajo y es necesario dotarla de recursos suficientes para que pueda realizar su labor antes del año 2000. | UN | وعلى أية حال، سيكون عبء عمل اللجنة ثقيلا وينبغي النظر في تزويدها بالموارد الكافية لتتمكن من إنجاز أعمالها قبل عام ٢٠٠٠. |
La ONUG había provisto un año antes el puesto de Bibliotecario Jefe de su Biblioteca. | UN | وكان مكتب الأمم المتحدة في جنيف قد عيَّن رئيسا جديدا لمكتبته قبل عام. |
La Junta reafirma, asimismo, el objetivo de erradicar la poliomielitis para el año 2000. | UN | ونحن نؤكد مجددا هدفنا المتمثل في القضاء على شلل اﻷطفال قبل عام ٢٠٠٠. |
Ello hizo aumentar la tensión y las presiones, todo ello exacerbado por el terrible recuerdo de lo sucedido el año anterior. | UN | وأدى هذا إلى تفاقم التوتر وتصاعد الضغوط. ومما زاد الأمر سوءا الذكريات المروعة للأحداث التي وقعت قبل عام. |
No se prevé una recuperación sustancial de las corrientes de capital privado hasta el año 2000. | UN | ولا يتوقع أن يحدث انتعاش كبير لتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة قبل عام ٢٠٠٠. |
Hay todo un frasco lleno de un año atrás en el botiquín. | Open Subtitles | هناك وصفة طبية كاملة داخل خزانة الأدوية أُصدرت قبل عام. |
Con carácter urgente, y de ser posible a más tardar en 2015, mantener o restablecer las especies de peces agotadas a niveles que puedan producir el máximo rendimiento sostenible. | UN | المحافظة على المخزونات السمكية المستنفدة أو استعادتها على نحو عاجل وحيثما يكون ممكنا قبل عام 2015 والوصول بها إلى المستويات التي يمكن بها أن تحقق الغلة القصوى المستدامة. |
Eh, le dije a papá que borrase la S de hijos hace años. | Open Subtitles | لقد أخبرت أبانا أن يحذف الجمع من كلمة أبناء قبل عام |
A continuación se indica el desglose de los puestos y la representación arriba mencionados para los años anteriores a 1990 y posteriores a 1990. | UN | ويرد أدناه عرض للوظائف المذكورة أعلاه ونسب التمثيل المقابلة قبل عام ٠٩٩١ وبعده. |
¿En que fecha murió el sheriff? Aquí dice el 20 de Marzo del año pasado. | Open Subtitles | في اي يوم مات الشريف؟ مكتوب هنا عند 20 من مارس قبل عام |
No se ha incluido la experiencia profesional anterior al año 1975 | UN | ولا ترد الإشارة هنا للخبرة التي اكتسبتها قبل عام 1975 |
Hice ese video hace más de un año. Estaba enojada. | Open Subtitles | لقد سجّلتُ هذا الفيديو قبل عام تقريباً كنتُ منزعجة |
Le dieron una visa de turista de seis meses, hace año y medio. | Open Subtitles | ومنح تأشيرة سائح لمدة 6 أشهر. وكان ذلك قبل عام ونصف. |